법구경 폭력 품 131~132 – 뱀을 때린 소년들
131.
자신은 행복하길 바라면서
행복을 추구하는 뭇 삶들을
폭력으로 해친다면
죽어서도 행복을 얻지 못하리.
132.
자신이 행복하길 바라면서
행복을 추구하는 뭇 삶들을
폭력으로 해치지 않는다면
죽은 뒤에 행복을 얻으리.
부처님께서 제따나와 승원에 머무실 때 뱀을 때린 소년들과 관련하여 위 게송을 설하셨다.
한때 부처님께서는 사왓티 시내를 탁발하며 다니시다가 여러 소년들이 막대기로 뱀 한 마리를 두들겨 패는 것을 보셨다. 부처님께서는 그들에게 무엇을 하는가 물으시자, 그들은 뱀이 자기들을 물까 봐 겁이 나서 뱀을 두들겨 패고 있다고 대답했다. 그러자 부처님께서는 그들에게 이렇게 말씀하셨다.
“만약 너희가 해침을 당하고 싶지 않거든 너희도 다른 생명을 해쳐서는 아니 되느니라. 만약 너희가 다른 생명을 해친다면 너희는 다음 생에 행복할 수 없느니라.”
그리고 부처님께서는 다음과 같이 게송 두 편을 읊으셨다.
자신은 행복하길 바라면서
행복을 추구하는 뭇 삶들을
폭력으로 해친다면
죽어서도 행복을 얻지 못하리.
Sukhakāmāni bhūtāṇi 수카까마니 부따니
yo daṇḍena vihiṃsati 요 단데나 위힘사띠
attano sukham esāno 앗따노 수캄 에사노
pecca so na labhate sukhaṃ 뻿짜 소 나 라바떼 수캉.
One who, while himself seeking happiness,
oppresses with violence other beings
who also desire happiness,
will not attain happiness hereafter.
자신이 행복하길 바라면서
행복을 추구하는 뭇 삶들을
폭력으로 해치지 않는다면
죽은 뒤에 행복을 얻으리.
Sukhakāmāni bhūtāni 수카까마니 부따니
yo daṇḍena na hiṃsati 요 단데나 나 힘사띠
attano sukham esāno 앗따노 수캄 에사노
pecca so labhate sukhaṃ 뻿짜 소 라바떼 수캉.
One who, while himself seeking happiness,
does not oppress with violence other beings
who also desire happiness,
will attain happiness hereafter.
부처님의 이 설법 끝에 그 소년들은 모두 예류자가 되었다.