CAFE

Re:Re:알려주세염^^

작성자콘도|작성시간02.08.16|조회수18 목록 댓글 0

안녕하세요^^

~~~にもかかわらず와 ~~~を問わず의 의미는 이렇습니다.

뜻은"~~임에도 불구하고"와"~~을 묻지않고(불문하고)"라

는 의미입니다.

그래서 전체적인 맥락에서 보면 약간 비슷할 수도 있지만

문장체에서는 가려서 사용하는게 좋을 듯 합니다.

~~~をとわず는 "~~을(를) 불문곡직하고"라는 의미가 강

하게 나타나고~~にもかかわらず는 "~~임에도 불구하고

~~(이렇게)한다"라는 표현이 됩니다.

두 문장을 사용하는데 있어 ~~をとわず는 "앞뒤 가릴 것

없이 무조건그렇게 한다"라는 의미로 사용하고 "~~にもか

かわらず"는 "상황이 이렇게되었는데도 "불구하고" 의지로

서 밀고 나간다"라는 해석이 나옵니다.

"무조건적(~~を問わず)"과"어떤 의지(~~にもかかわら

ず)"의 의미는 약간의 차이가 있죠?

문장의 전체적인 맥락에서 보면 상당히 닮은 꼴 입니다만

그 깊이를 보면 그 차이를 느끼실 수 있을 것입니다.

 






--------------------- [원본 메세지] ---------------------

옆자리 일본분에게 물어봤는데 같은 의미라고 하시네요... --------------------- [원본 메세지] --------------------- 문제 풀다가 궁금해서 여쭤봅니다^^

~に かかわらず 와 ~を とわず의 차이점이 있나요..?

뜻으로 봐서는 같은 의미인것 같은데...

혹시 또 지난번처럼 "비비다"를 잘못 써서 실수하게 되는 경우가 생기지 않을까 하는 맘에 여쭤봅니다^_^

알려주세요~~ 꼬~옥! 이요~~

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼