[번역] The Triple Team: Injured Jazz fight, but Paul's 41 point game ends remarkable season 작성자김상규| 작성시간18.05.09| 조회수216| 댓글 6 본문 목록 댓글 리스트 작성자 Jerry Sloan 작성시간18.05.10 칼 말론을 능가할 슈퍼스타 자질이 있는 루키를 얻었고 확인했다는 점에서 이번 시즌은 A+였습니다 시즌동안 좋은 글 올려주신 김상규님 감사하고 수고 많으셨습니다 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 김상규 작성자 본인 여부 작성자 작성시간18.05.10 저도 미첼이 있어서 정말 즐거운 시즌이었습니다. 더불어 헤이워드가 있었으면 로켓츠를 상대로 이길 수 있었을까 하는 궁금증도 들었습니다. 한 시즌동안 부족한 번역을 읽어주셔서 감사드립니다. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 버디힐드 작성시간18.05.10 비록 타팀팬이긴 하지만 상규님의 글을 보고 유타에 대한 전반적인 칼라를 알 수 있었습니다 한 시즌동안 매경기 리뷰 번역하시는데 시간과 노력이 여간 소모되는게 아닌데 수고 많이하셨고 항상 감사드립니다 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 김상규 작성자 본인 여부 작성자 작성시간18.05.10 매 경기는 아니고... 전체 경기의 60~70%정도에 불과합니다. 언젠가는 100%를 했으면 좋겠다는 바람은 있습니다. 아무튼, 부족한 번역을 칭찬해주셔서 감사드립니다. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 알천 작성시간18.05.10 시즌이 끝났네요. 아쉬운 점도 분명 있지만, 실망할 필요는 없는 시즌이었던 것 같습니다. 그동안 좋은 번역해 주신 점 정말 감사드립니다~미첼 하이라이트 보면서 아쉬움을 달래야겠네요^^ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 김상규 작성자 본인 여부 작성자 작성시간18.05.10 저는 이번 시즌의 목표가 1라운드 진출이었지만, 2라운드에 올라가니 또 컨파 욕심이 나더라구요. 어떻게든 2라운드를 돌파하면 또 어떻게든 파이널까지 갈 수 있을 것 같았거든요. 하지만 미첼, 루비오의 부상을 보고, 플레이오프의 경험이나 선수 풀 부족을 절실히 느꼈습니다. 한 해동안 응원해주시느라 수고 많으셨고, 부족한 번역을 좋게 평가해주셔서 감사드립니다. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 이전 목록이 없습니다. 현재페이지 1 다음 목록이 없습니다.