1. まずいよ。<난처해요!>
원래 음식이 ‘맛없다‘(おいしくない)는 뜻인 형용사‘まずい‘에는 또 ’난처하다‘ ’곤란하다‘는 뜻으로 사용되는 용법이 있습니다. 아마도 맛없는 음식은 먹기에도 곤란하기 때문이었겠지여,,
난처한 말을 하다는 ‘まずいことを言う’ ‘곤란한 얼굴을 하다’는
‘まずい顔をする‘ 등 안좋은 상황에서는 여지없이 まずい가 사용
됩니다. 한편 약속시간등에 늦었을 때의 ‘저런’‘어이쿠도’ ‘まずい’라고 합니다.
<예문1>
A. 今、会いたいです。(지금 만나고 싶어요)
B. 今はちょっとまずいですけど、(지금은 좀 곤란한데요,,)
A. どうしても、会いたいんです。(지금 꼭 만나고 싶어요.)
B. 本当にごめなさい。(정말로 미안합니다.)
<예문2>
A. あ、ごめん。(아, 미안!)
B. お前 、どうしたの?こんな時間に? (너 어쩐 일이야? 이런시간에?)
A. 僕、まずいところに来たかな?(나, 난처할 때 왔나?)
B. いいえ、大丈夫だよ。(아니 괜찮어)
원래 음식이 ‘맛없다‘(おいしくない)는 뜻인 형용사‘まずい‘에는 또 ’난처하다‘ ’곤란하다‘는 뜻으로 사용되는 용법이 있습니다. 아마도 맛없는 음식은 먹기에도 곤란하기 때문이었겠지여,,
난처한 말을 하다는 ‘まずいことを言う’ ‘곤란한 얼굴을 하다’는
‘まずい顔をする‘ 등 안좋은 상황에서는 여지없이 まずい가 사용
됩니다. 한편 약속시간등에 늦었을 때의 ‘저런’‘어이쿠도’ ‘まずい’라고 합니다.
<예문1>
A. 今、会いたいです。(지금 만나고 싶어요)
B. 今はちょっとまずいですけど、(지금은 좀 곤란한데요,,)
A. どうしても、会いたいんです。(지금 꼭 만나고 싶어요.)
B. 本当にごめなさい。(정말로 미안합니다.)
<예문2>
A. あ、ごめん。(아, 미안!)
B. お前 、どうしたの?こんな時間に? (너 어쩐 일이야? 이런시간에?)
A. 僕、まずいところに来たかな?(나, 난처할 때 왔나?)
B. いいえ、大丈夫だよ。(아니 괜찮어)
다음검색