|
47. ‘빌다’와 ‘빌리다’의 구분
(가) 밥을 빌어먹다 / 잘못했다고 빌다 / 당신의 행복을 빕니다
※ “乞, 祝”의 뜻일 때만 ‘빌다’로 쓰고...
(나) 돈을 빌려 주다 / 술의 힘을 빌려 사랑을 고백하다 / 이 자리를 빌려 한 말씀 드리겠습니다 / 사르트르의 말을 빌리자면 자유는 곧 책임을 수반한다고 한다
※“借, 貸”의 뜻일 때는 ‘빌리다’로 씀.
'빌다'는 '남의 물건을 공짜로 달라고 호소하여 얻다'와 '바라는 바를 이루게 하여 달라고 간청하다'의 뜻이 있고, '빌리다'는 '나중에 돌려주거나 대가를 갚기로 하고 쓰다'의 뜻이 있습니다.
간혹 '빌어먹고 사는 거지'를 '남에게 꾸어서 먹는다'는 뜻으로 오해하여 '빌려먹고 사는 거지'가 아닌가 생각할 수 있습니다. 이때는 남에게 거저 얻어 먹는다는 뜻이므로, '빌어먹다'를 써야 맞습니다.
'빌다'와 '빌리다'를 혼동하여 잘못 쓰는 것으로 '이 자리를 빌려/빌어 감사드립니다.'가 있는데, 이 경우는 '이 자리를 구걸하여 감사드린다.'는 의미가 아니므로, '이 자리를 빌려 감사드립니다.'로 써야 맞습니다.
|