회사에서 내부 자료로 돌려보려고 번역한 기사인데
여기에도 공유해봅니다^^
TPP 협상, 美-11개국 역사적인 태평양 교역 협정 타결
[가디언, 2015년 10월 5일자 기사]
근래 최대 교역 협상인 환태평양경제동반자협정(TPP)이 타결되며 세계 경제의 40%에 영향을 줄 것으로 보이지만, 미국을 비롯하여 각 조인국 의회의 비준을 받아야 하는 과제가 남아 있다.
12개국 무역·통상 장관들은 월요일, 근래에 들어 최대 규모인 교역 자유화 협정 타결을 발표했다. 미국 애틀랜타에서 열린 기자 회견에서 미국, 호주, 일본의 장관들은 TPP를 앞으로 불필요한 형식적 절차를 세계적으로 감소시키고 “21세기 교역을 위한 규칙을 마련”할 “야심차고” “도전적인” 협상이라 칭하였다.
지난 2008부터 끌어온 협상을 이번에 타결한 것은 버락 오바마 미 대통령에게는 큰 승리이다. 오바마 대통령은 성명서에 “이번 동반자협정으로 이들 여러 국가가 미국산 제품에 부과하던 관세 18,000여 종이 철폐되어 미국의 농가, 축산농가, 제조업자에게 공평한 경쟁의 장이 마련될 것”이라고 말했다. 또한 “지금까지의 그 어떤 교역 협정보다도 노동과 환경에 대한 강력한 의지를 담고 있으며 이런 의지는 기존 협정들과는 달리 실행 가능한 것들이다.”라고 전했다.
아직 중대 과제, 특히 의회의 비준 여부가 남아있기는 하나, 이번 협상으로 산업이 재편되고 치즈 가격에서부터 암 치료 비용에 이르기까지 모든 분야가 영향을 받을 것으로 보인다. 이 협정은 세계 경제의 40%에 달하는 지역을 위한 공통 기준을 마련하고 2016년 대통령 선거 캠페인의 새로운 쟁점으로 떠오를 것으로 기대되고 있으며, 오바마 대통령 정권의 최대 업적이 될 수도 있다.
TPP 협정 타결은 태평양 지역에서 커져가는 중국의 영향력에 대한 도전으로 풀이되고 있다. 이번 협상 참여국으로 중국도 초대되었지만 중국은 자국의 금융 및 기타 분야가 규제받을 것을 염려해 불참하였다.
팀 그로서 뉴질랜드 통상 장관은 “수 톤의 버터를 비롯한 협상 세부내용이 역사에서 각주처럼 간주되어 온 오랜 뒤에, 우리가 지금까지 이루어온 것의 큰 그림이 앞으로 길이 남을 것이다. 이 TPP 버스는 여기 애틀랜타에서 멈추지 않을 것이다.”라고 말했다.
TPP 참여국의 의원 역시 이 협정을 승인해야 하며 아마도 수개월간 비준 여부를 놓고 의회 내 공방이 펼쳐질 것이다.
현지시각으로 30일 수요일에 시작된 이번 애틀랜타 협상의 막바지에 이르러 차세대 바이오 의약품의 독점권 기간을 얼마로 설정할 것인지를 두고 협상이 난항을 겪다가, 미국과 호주가 합의를 이끌어내며 풀렸다. 마이클 프로먼 미국 무역대표부(USTR) 대표는 협상이 현지 시간으로 5일 오전 5시까지도 지속되었다고 말했다.
이번 TPP 협상은 지난 5년간의 협상 내용이 비밀에 부쳐졌다는 점과 멕시코 자동차 부문 근로자부터 캐나다 낙농가까지 여러 이익 집단에게 위협이 될 것이라는 인식으로 논란이 되어왔다.
복잡했던 협상 끝에 일본은 돼지고기·소고기, 미국은 트럭 등 수백 개의 수입 품목에 대해서는 관세 양허표를 적용하도록 합의되었지만, 막판까지 합의를 이루지 못하고 진통을 겪었던 사항은 바로 바이오 신약 개발사에게 제공하는 독점권 기간 문제였다.
화이자, 로슈그룹 제네테크, 일본 타케다 제약 등이 갖고 있는 바이오 의약품 제조에 필요한 데이터 권리를 최소 얼마 동안 보호할지를 두고 협상단은 교착상태에 빠졌다.
미국은 제네테크의 암 치료제인 아바스틴과 같은 값비싼 바이오 치료제에 제약사들이 투자하도록 독려하기 위하여 12년 보호기간을 주장하였다. 호주, 뉴질랜드 및 보건 단체는 약값 인하, 정부의 의료지원 프로그램 부담 완화를 위해 보호기간을 5년으로 할 것을 주장했다.
이 기간을 애초 미국 측 협상단이 밀어붙였던 것에 훨씬 못 미치는 최소 기간으로 설정하는 것에 협상단이 합의하였다고 비공개 협상에 참여했던 관계자들은 전했다. 데이터 보호기간이 5년~8년으로 합의되었다고 뉴욕타임즈는 보도했다.
바이오 의약품 협상을 두고 프로먼 대표는 “협상의 가장 힘들었던 안건 중 하나였다.”고 말했다. 또한, 참여국은 TPP로 “생명을 구하는 신약 개발이 힘을 받으면서도 이런 의약품에 대한 접근권이 보장될 것”이라고 생각한다고 전했다.
워싱턴 DC 소재 생명공학산업협회(BIA)는 의회가 인정한 12년 보호 기준을 호주 및 TPP 참여국이 수용하도록 설득하지 못했다는 보도에 “매우 실망스럽다.”고 전했다.
해당 업계 로비단체는 “협상 참여 장관들이 원문을 공개하면 TPP 협정 내용을 면밀히 검토할 것이다.”라고 말했다.
협상의 끝자락
낙농가 보호를 놓고 정치색이 짙었던 유제품 개방 협상도 막판에 이르러서야 겨우 합의점에 다다랐다고 관계자들은 말했다. 세계 최대 낙농국이자 유제품 수출국인 뉴질랜드의 낙농업체 폰테라는 미국, 캐나마, 일본 시장으로의 진출 확대를 원했다.
이와는 별도로 미국, 멕시코, 캐나다, 일본은 자동차 원산지규정 즉, 관세 철폐를 위한 TPP 역내 부품 조달 비율에 합의하였다.
캐나다, 미국, 멕시코가 참여하는 북미자유무역협정(NAFTA)은 이를 62.5%로 설정하고 있다. TPP에서는 자동차 부품의 50%를 조금 웃도는 수준(정확히는 55%)을 역내에서 조달하면 된다. 멕시코에서는 이런 규정 덕분에 자동차 관련 투자가 크게 성장해왔다.
TPP 협정으로 도요타 그룹을 비롯한 일본 내 자동차 제조업체는 대미 수출되는 자동차의 부품을 아시아에서 더 손쉽게 조달할 수 있게 되었지만 일본 산 자동차와 경트럭에 부과되는 미국의 수입관세는 천천히 단계적으로 철폐된다.
현지 시각 5일 발표된 TPP 협상 타결은 노동자 권리와 환경 보호를 비롯한 여러 사안에 최소 기준을 설정하고 있다. 더불어 정부와 해외 투자자 간 분쟁을 법원과는 별도로 다룰 수 있는 분쟁 해결 가이드라인도 마련된다.
여러 활동 단체는 TPP 반대 시위를 계속해 나갈 것을 선언하였다. 미래를 위한 투쟁(Fight for the Future)의 에반 그리어 캠페인 디렉터는 ”TPP는 중소·신생기업을 약화시키고 대규모 다국적 기업만 혜택을 보도록 되어 있는, 독점 기업의 위시리스트“라며 ”이제 사람들의 이목은 미 의원에게로 쏠려있다. 의원들은 국민이 자신들을 예의주시하고 있고 이 끔찍한 협상을 통과시키지 않을 것으로 크게 기대하고 있음을 알아야 한다.“고 말했다.
TPP deal: US and 11 other countries reach landmark Pacific trade pact
[Jessica Glenza and agencies, Monday 5 October 2015]
Trans-Pacific Partnership -the biggest trade deal in a generation - would affect 40% of world economy, but still requires ratification from US Congress and other world lawmakers.
Trade ministers from 12 countries announced the largest trade-liberalizing pact in a generation on Monday. In a press conference in Atlanta, trade ministers from the US, Australia and Japan called the Trans-Pacific Partnership an “ambitious” and “challenging” negotiation that will cut red tape globally and “set the rules for the 21st century for trade”.
The deal - in the works since 2008 - is a major victory for the US president, Barack Obama. “This partnership levels the playing field for our farmers, ranchers and manufacturers by eliminating more than 18,000 taxes that various countries put on our products,” the president said in a statement. “It includes the strongest commitments on labor and the environment of any trade agreement in history, and those commitments are enforceable, unlike in past agreements.”
While it still faces major hurdles, not least in Congress, the deal could reshape industries and influence everything from the price of cheese to the cost of cancer treatments. It is expected to set common standards for 40% of the world’s economy, become a new flashpoint for the 2016 presidential campaign, and could become a legacy-defining agreement for the Obama administration.
The deal is seen as a challenge to China’s growing dominance in the Pacific region. China had been invited to join the trade group but balked at restrictions that the deal would have placed on its financial sector and other areas.
“Long after the details of this negotiation like tons of butter have been regarded as a footnote in history, the bigger picture of what we have achieved today remains,” said New Zealand’s trade minister, Tim Groser. “It remains inconceivable that the TPP bus will stop at Atlanta.”
Lawmakers in TPP countries must also approve the deal, setting up potentially months of congressional wrangling on the deal.
The final round of negotiations in Atlanta, which began on Wednesday, had got stuck over the question of how long a monopoly period should be allowed on next-generation biotech drugs, until the United States and Australia negotiated a compromise. Negotiations went as late as 5am on Monday local time, the US trade representative, Michael Froman, said.
The TPP deal has been controversial because of the secret negotiations that have shaped it over the past five years and the perceived threat to an array of interest groups from Mexican auto workers to Canadian dairy farmers.
Although the complex deal sets tariff reduction schedules on hundreds of imported items from pork and beef in Japan to pickup trucks in the United States, one issue had threatened to derail talks until the end: the length of the monopolies awarded to the developers of new biological drugs.
Negotiating teams had been deadlocked over the question of the minimum period of protection of the rights to data used to make biological drugs, by companies including Pfizer Inc, Roche Group’s Genentech and Japan’s Takeda Pharmaceutical Co.
The United States had sought 12 years of protection to encourage pharmaceutical companies to invest in expensive biological treatments like Genentech’s cancer treatment Avastin. Australia, New Zealand and public health groups had sought a period of five years to bring down drug costs and the burden on state-subsidized medical programs.
Negotiators agreed on a compromise on minimum terms that was short of what US negotiators had sought, people involved in the closed-door talks said. The agreement would protect the data for between five and eight years, the New York Times reported.
“This is one of the most challenging issues in the negotiations,” Froman said about biologics. He said member countries believe the TPP “incentivizes the development of these new live-saving drugs while ensuring access to these medicines”.
The Biotechnology Industry Association, in Washington DC, said it was “very disappointed” by reports that US negotiators had not been able to convince Australia and other TPP members to adopt the 12-year standard approved by Congress.
“We will carefully review the entire TPP agreement once the text is released by the ministers,” the industry lobby said in a statement.
Final hours
A politically charged set of issues surrounding protections for dairy farmers was also addressed in the final hours of talks, officials said. New Zealand, home to the world’s biggest dairy exporter, Fonterra, wanted increased access to US, Canadian and Japanese markets.
Separately, the United States, Mexico, Canada and Japan also agreed rules governing the auto trade that dictate how much of a vehicle must be made within the TPP region in order to qualify for duty-free status.
The North American Free Trade Agreement between Canada, the United States and Mexico mandates that vehicles have a local content of 62.5%. The way that rule is implemented means that just over half of a vehicle needs to be manufactured locally. It has been credited with driving a boom in auto-related investment in Mexico.
The TPP would give Japan’s automakers, led by Toyota Motor Corp, a freer hand to buy parts from Asia for vehicles sold in the United States but sets long phase-out periods for US tariffs on Japanese cars and light trucks.
The TPP deal announced on Monday also sets minimum standards on issues ranging from workers’ rights to environmental protection. It also sets up dispute settlement guidelines between governments and foreign investors separate from national courts.
Activist groups vowed to continue their protest against the deal. “The TPP is a wishlist for monopolistic corporations that inherently benefits giant multinational companies while undermining small businesses and startups,” said Evan Greer, campaign director of Fight For the Future. “US lawmakers are in the spotlight now, and they should know that the public is watching them closely and overwhelmingly expects them to vote down this terrible deal.”