CAFE

[(연예인)sign]

작성자iron|작성시간03.10.29|조회수172 목록 댓글 0
*연예인이나 유명한 운동 선수를 만나면 우선 사인을 받아


두는 것이 상책이다.


그렇다면 "사인을 해주세요"는 영어로 어떤 표현을 쓸까?


우리가 흔히 사용하는 sign이라는 단어에 대해서 알아보자.


sign이라는 단어에는 서명이라는 뜻이 없다.


물론 sign이 동사로 쓰이면 '(~에)서명하다.'는 뜻이있지만 명사로


쓰이면 부호,신호, 기호등의 뜻이있고 서명이라는 뜻은 없다.


서명이라는 단어는 명사형으로 signature가 맞다.


그리고 signature는 공식적인 서류(계약서나 문서)등에


기명날인할 때 주로 사용되는 단어다.


그래서 "여기에 서명 좀 부탁드립니다."라고하면"Please put your


signature here."이다.


더욱 간단하게 표현하면 "Sign here,please."이다.


그러면 유명한 가수나 배우들에게 사인을 해달라는 표현은


영어로 어떻게 될까?


바로 'autograph'라는 단어를 사용한다.


그래서 "사인 해 주세요!'는 "Can I have your autograph?"라고 하면 된


다.


더 간단하게 하면 "Autograph please."

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼