CAFE

◐―――일어동호회

[스크랩] 千の風になって / 彩乃かなみ

작성자아모르파티|작성시간26.06.14|조회수45 목록 댓글 1

 千の風になって  

 

作詩: Mary Frye 訳詩: 新井 満 作曲: 新井 満

唄   : 彩乃かなみ  (原曲  秋川雅史  2006年)

 

 

 

の お墓の前で 泣かないでください                 나의 무덤 앞에서 울지 말아줘요

そこに 私は いません 眠ってなんか いません     거기에 나는 없어요 잠들어 있는 게 아니에요

千の風に 千の風に なって                                 천 개의 바람이, 천 개의 바람이 되어

あの 大きな 空を 吹きわたっています                저 넓은 하늘을 자유롭게 날고 있어요

 

秋には 光に なって 畑に ふりそそぐ                  가을에는 햇빛이 되어 밭에 내려쬐어요

冬は ダイヤのように きらめく 雪に なる            겨울엔 다이아몬드처럼 반짝이는 눈이 되지요

朝は 鳥に なって あなたを 目覚めさせる            아침엔 새가 되어 당신을 잠에서 깨워주고요

夜は 星に なって あなたを 見守る                      밤엔 별이 되어 당신을 지켜주지요

 

私の お墓の前で 泣かないでください                 나의 무덤 앞에서 울지 말아줘요

そこに 私は いません 死んでなんか いません     거기에 나는 없어요 죽은 게 아니에요

千の風に 千の風に なって                                 천 개의 바람이, 천 개의 바람이 되어

あの 大きな 空を 吹きわたっています                저 넓은 하늘을 자유롭게 날고 있어요

 

千の風に 千の風に なって                                 천 개의 바람이, 천 개의 바람이 되어

あの 大きな 空を 吹きわたっています                저 넓은 하늘을 자유롭게 날고 있어요

あの 大きな 空を 吹きわたっています                저 넓은 하늘을 자유롭게 날고 있어요

다음검색
스크랩 원문 : 서울엔카마을
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자enAga | 작성시간 26.06.16 あの 大きな 空を 吹きわたっています...感謝합니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼