ふるさとアイヤ節(후루사토아이야부시,
고향의 <아이야 민요>) - Nobby(노비)
1)
しばれる雪道 そりを引き
시바레루유키미치 소리오히키
꽁꽁 얼어붙은 눈길에서 썰매를 끌며
はるかに都を 仰ぎ見る
하루카니미야코오 아오기미루
멀리 있는 도읍을 바라보네
ひとり私を 置いたまま
히토리와타시오 오이타마마
나를 홀로 남겨둔 채
吹雪夜汽車で 行ったひと
후부키요기샤데 읻타히토
눈보라 치는 밤 기차로 떠나간 사람
遠くまぼろし 呼んでみる
토-쿠마보로시 욘데미루
아득한 환영을 불러보며
風に唄うよ アイヤ節
카제니우타우요 아이야부시
바람결에 <아이야 민요>를 부르네
2)
三日月川原の 蛍狩り
미카즈키가와라노 호타루가리
초승달이 뜬 강가에서 반딧불을 쫓으며
ふたりで並んで 腰かけた
후타리데나란데 코시카케타
둘이 나란히 앉아 있었지
何も話は ないけれど
나니모하나시와 나이케레도
아무 말도 나누지 않았지만
こころ炎と 燃えていた
코코로호노-토 모에테이타
우리의 마음은 불꽃처럼 타오르고 있었어
いつも面影 思い出す
이쯔모오모카게 오모이다스
언제나 그 모습을 떠올리며
風に唄うよ アイヤ節
카제니우타우요 아이야부시
바람결에 <아이야 민요>를 부르네
3)
桜のはなびら 舞う頃に
사쿠라노하나비라 마우코로니
벚꽃잎이 흩날리는 계절이 오면
あのひと帰って 来るだろか
아노히토카엗테 쿠루다로카
그 사람은 돌아와 줄까
早く会いたい それだけで
하야쿠아이타이 소레다케데
하루빨리 만나고 싶다는 마음 하나로
雪をかく手が 震えます
유키오카쿠테가 후루에마스
눈을 치우는 손마저 떨려
恋のつらさに 泣いている
코이노쯔라사니 나이테이루
사랑의 아픔에 눈물을 흘리며
風に唄うよ アイヤ節
카제니우타우요 아이야부시
바람결에 <아이야 민요>를 부르네
-. アイヤ節(아이야부시, 아이야 민요) :
일본 민요의 한 종류로, 속도감 있고 경쾌한 리듬이 특징임.
"アイヤ(아이야)"는 특별한 의미가 있는 단어라기보다는 노래의
흥을 돋우기 위해 넣는 대표적인 추임새(후렴구)
音源 : 엔카리 님
作詩 : 青山 哲也(아오야마 테쯔야)
作曲 : 岩上 峰山(이와카미 호-장)
原唱 : Nobby(노비) <2026年 6月 3日 発売>
"雪津軽(유키쯔가루, 눈 내리는 츠가루)"의 C/W 曲