Q.
envy와 jealousy는 둘다 "질투, 선망, 시새움" 등의 뜻을 가진 단어인데요.
실제 언어생활에서 어떤 뉘앙스의 차이를 갖고, 단어를 사용하는 상황에 있어 어떤 미세한 차이가 있는지 궁금하네요.
envy가 좀더 보편적으로 사용되는것 같긴 한데, 뉘앙스나 용법의 차이가 있는지 궁금합니다. 혹은 어느 단어가 어느 단어를 포함하고 있거나 포괄하고 있는지 등이요.
정확하진 않아도 좋으니, 본인이 언어생활을 하면서 느낀 뉘앙스 등을 설명해주셔도 감사하겠습니다.
A.
jealousy - envy 보다 개인적인 감정으로 우월한 자를 시기하며 증오하는 감정.
(His success aroused jealousy in them. 그의 성공은 그들 사이에 시기심을 일으켰다.)
envy - 남이 갖고 있는 것을 자기도 갖고 싶다고 부러워하는 감정.
(feel envy at another's good fortune 남의 행운을 부러워하다)
envy는 단순한 감정상태구요, 자기보다 우월한 남을 시기하고 심지어 미워하기까지 하는 시샘이 jealousy입니다.
그런데 미국사람들은 'I envy you.'라는 표현을 잘 쓰지 않는다는 거 아세요?
친힌 친구가 해외여행을 간다 하면 우리는 '부럽다~'라고 잘 얘기하지만, 미국인들은 '잘 됐네, 잘 다녀와.'라고 말합니다.
해외여행 간다는 원어민 친구에게 I envy you.라고 하면, 아마도 어리둥절해 하면서 '너도 가면 되잖아'라고 할 거예요.
이런게 문화적 차이랍니다.
도움 되셨기를~^^
출처 : 네이버 사전과 웃지마! 나 영어책이야 1권 참조
출처 : 네이버 지식 iN - kmh7757 (2008.10.18)