CAFE

음악듣기

Sinnò Me Moro(죽도록 사랑해서) - Alida Chelli 1959

작성자eye y|작성시간26.06.10|조회수22 목록 댓글 0

https://youtu.be/2LgAFRsXC5c?si=ikXJ5_-gxlGdw10I
Alida Chelli - Sinnò Me Moro (죽도록 사랑해서) - 1959 이태리 영화 '"Un Maledetto Imbroglio" (형사) OST -

https://youtu.be/erJHaqQJ2go?si=8x-u4vJ4WzymrbGg
Alida Chelli - Sinnò Me Moro 1959 위험한 관계/형사 OST

https://youtu.be/8ff_2VRgwN0?si=_XVDCriNKAnS6_e8
원곡과 번안 곡 46 - Sinno me moro(죽도록 사랑해서) - Alida Chelli / 최양숙

https://youtu.be/myO-mGL4vPA?si=EhkYE6JotArDWD4d
죽도록 사랑해서Sinnò Me Moro - 최양숙* 1968
*서울대 음대 출신 최초의 대중음악 가수

Sinnò Me Moro(죽도록 사랑해서) - Alida Chelli 1959
노래:Alida Chelli(1943이탈리아 카르피 줄생-2012)(향년 69세)
작사:Pietro Germi(영화 감독),
작곡:Carlo Rustichelli(1916–2004, 이탈리아 영화음악 거장,Alida Chelli의 아버지)
Rmks:
1.이 곡은 강렬한 눈빛과 카리스마 있는 연기로, 소피아 로렌과 함께 1960~70년대 이탈리아를 대표하는 여배우로 

자리매김한 Claudia Cardinale와 작사가와 영화감독 그리고 주연까지 1인 3역의 Pietro Germi가 주연을 맡은 

이탈리아 영화'Un Maledetto Imbroglio'(1959)(영역:The Facts of Murder)의 주제곡으로, 이탈리아 가수 겸 

배우 알리다 켈리(Alida Chelli)가 16세 밖에 안된 어린 나이에 성숙한 어른 목소리로 불러 큰 인기를 얻은 곡임. 

제목은 나폴리 방언으로 '당신 없으면 나는 살 수 없어요'라는 뜻을 담고 있음.
한국에서 상영될 때 영화제목'Un Maledetto Imbroglio'은 '형사'로 번역되었으며 일부 상영관에서는 '위험한 관계'

로도 번역되어 상영되었다 함.
2.참고로 원제 'Un Maledetto Imbroglio'를 직역하면 A Damned Intrigue(저주받은 음모 또는 저주스러운 계략)

으로 해석되지만 공식 영어제목으로는 관객에게 더 직관적으로 다가가기 위해 'The Facts of Murder'(살인의 진실)로 

바뀐 것이라 함. 
노래 제목(Sinnò Me Moro)을 해석하면 영어로는 Otherwise I’ll die로 한글로 하면 '당신 없이는 살아갈 수 없어요' 

정도의 뜻이 됨.
3.알리다 켈리(Alida Chelli, 본명 Alida Rustichelli)는 이 곡으로 데뷔해 큰 인기를 얻었으며,이후 뮤지컬 무대와 영화·

TV에서 활약하며 독특한 매력을 보여주었다 함. 2012년 로마에서 세상을 떠나며, 이탈리아 대중문화에 깊은 흔적을 남긴 

인물이었다고 함.
4.이 곡은 한국에서도 서울대 음대 출신 최초의 대중음악 가수인 최양숙이 '죽도록 사랑해서'라는 제목으로 불러 크게 

인기를 얻었음.  당시 화장품 브랜드 아모레(Amore)의 이름이 이 노래의 영향으로 지어졌다는 일화가 있다고도 함. 
5.가사는 사랑하는 사람과 떨어져 살 수 없다는 절절한 마음을 표현하며, 제목 그대로 “그렇지 않으면 난 죽는다”라는 

의미를 담고 있음. 곡 전체는 연인의 품에서 모든 고통을 잊고, 함께하지 못하면 죽을 것 같다는 애절한 사랑 고백임.

Amore amore amore Amore mio 
IN braccio a te me scordo ogni dolore 
Voglio restare con te sinno" me moro 
Voglio restare con te sinno" me moro 
Voglio restare con te sinno" me moro 

(My love my love my love my love
 In your arms I forget every sorrow
 I want to stay with you otherwise I die
 I want to stay with you otherwise I die
 I want to stay with you otherwise I die)
내 사랑, 내 사랑, 내 사랑, 내 사랑이여
당신의 가슴에 안겨 난 모든 슬픔을 잊어요
죽을때까지 당신과 함께하고 싶어요
죽을때까지 당신과 함께하고 싶어요
죽을때까지 당신과 함께하고 싶어요​

Nun piagne amore, Nun piagne amore mio 
Nun piagne e state zitto su sto cuore
Ma si te fa soffrire, dimmelo pure 
Quello che mai da dire, dimmelo pure 
Quello che mai da dire, dimmelo pure 

(Don't cry love, don't cry my love
 Don't cry and stay calm your heart
 But if it makes you suffer, tell me true
 What you have to tell me, tell me true
 Whatever you have to tell me, tell me true)
울지말아요 내사랑, 울지말아요 내사랑이여
울지 말고 내게 기대 당신의 마음을 진정시켜요
하지만 당신이 힘들다면 제게 말해주세요
제게 할말이 있다고, 제게 말해주세요
당신이 하고 싶은 어떤 말이라도, 제게 말해 주세요 

출처:싱그런날들

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼