앞 장의 "足を洗う(손을 씻다)"와 비슷한 쓰임을 가지고 있는 일본어 관용어입니다. 해석은 풀이를 바탕으로 각자 해 보기 바랍니다. 제 해석이 정답은 아니니까요!^^*
・手を切る: 2. 今までの関係を絶つ。特に男女の縁を切る。
|
なかま 悪い仲間と手を切った兄は、今はちゃんとした仕事についている。 あんなに友達がいのないやつとは、もう完全に手を切ったよ。 | ||
・手を引く: 2. 携わっていた事から身を引く。関係を絶つ。
|
じけん 男は、この事件から手を引けと、おどすように言った。 彼のパートナーがこの取り決めから手を引きたいと言っている。 | ||
・身を引く: 2. 表立った場所から退く。これまで関わってきたことから離れる。
|
いっさい こうてき かつどう その事件で、首相は、一切の公的な活動から身を引かざるをえなくなった。 妹のためならと、姉はひそかに思う若者から身を引いたのであった。 | ||
다음검색