CAFE

▲ 관용어와 속담

[비슷하네요!]手を切る, 手を引く → 손을 끊다, 손을 떼다

작성자대기만성|작성시간06.04.02|조회수420 목록 댓글 1

앞 장의 "足を洗う(손을 씻다)"와 비슷한 쓰임을 가지고 있는 일본어 관용어입니다. 해석은 풀이를 바탕으로 각자 해 보기 바랍니다. 제 해석이 정답은 아니니까요!^^*


・手を切る: 2. 今までの関係を絶つ。特に男女の縁を切る。

       なかま

悪い仲間と手を切った兄は、今はちゃんとした仕事についている。
 나쁜 친구들과 손을 끊은 형은, 지금은 어엿한 일자리를 갖고 있다.

             ともだち                                    かんぜん

あんなに友達がいのないやつとは、もう完全に手を切ったよ。
 그렇게 친구 가치가 없는 놈과는, 이제 완전히 손을 끊었어!




・手を引く: 2. 携わっていた事から身を引く。関係を絶つ。

                 じけん

男は、この事件から手を引けと、おどすように言った。
  남자는, 이 사건에서 손을 떼라고, 으르듯이 말했다.

                                 と    き

彼のパートナーがこの取り決めから手を引きたいと言っている。
  그의 파트너는 이 일[계약]에서 손을 떼겠다고 하고 있다.




・身を引く: 2. 表立った場所から退く。これまで関わってきたことから離れる。

                               いっさい  こうてき  かつどう

その事件で、首相は、一切の公的な活動から身を引かざるをえなくなった。
 그 사건으로, 수상은, 일체의 공적인 활동에서 몸을 뺄 수 밖에 없었다.

妹のためならと、姉はひそかに思う若者から身を引いたのであった。
 여동생을 위해서라면 하고, 언니는 몰래 사모하는 젊은이에게서 손을 떼었다.



다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자Head | 작성시간 08.02.10 모국어를 잘해야 외국어도 잘한다는말 실감하네요
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼