아시다시피 "키"는 "背(せ)"이며, "크다"는 "大(おお)きい"입니다.
따라서 "키가 크다"를 "背が大きい"라고도 할 수 있지만, 일반적으로 일본사람들은 "높다"인 "高(たか)い"를 써서 "背が高い"라고 합니다. 즉, 일본어 背が高い를 "키가 높다"가 아닌 자연스러운 우리말 "키가 크다"라고 해석해야 하지요? 이런 것을 의역이라고 하며 기초에서는 약 10% 정도를 차지합니다.
그때그때 제대로 외워야 하는데 그렇지 않아, 몇 년 후 실력자가 되어도 제대로 모르는 것이 현실이기도 합니다. 못 믿겠다고요?
물론 "키가 크다(背が高い)"의 경우는 대부분 알 텐데, 이는 아마 기초에서 배우기 때문일 것입니다.
그리고 그 반대말인 키가 작다도 背が小さい보다는 주로 "높다"의 반대말인 "낮다(ひくい)"를 써서 背が低い를 주로 사용합니다. 마찬가지로 "키가 낮다"가 아닌 자연스러운 우리말 "키가 작다"라고 해석해야 합니다.
그리고 "키"의 한자어인 "신장(身長)"도 일본어에 있다는 사실을 제가 굳이 설명하지 않아도 스스로 느껴야 합니다. 그 발음은 しんちょう이며, 背 대신에 넣으면 됩니다.
![]()
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자깜밥대장 작성시간 06.06.15 ^^쵸우신~ㅎ
-
작성자구름산 작성시간 07.05.09 ちょうしん ^^* 반대로 읽으면 되겠군요~ 일석이조. 사회를 거꾸로 읽으면 되는 것과 같지요.카이샤 샤이까
-
작성자broadevenchoi 작성시간 07.10.31 관용적으로 쓰는 단어를 주의하여 공부하겠습니다. 감사합니다.
-
작성자바닐라♪ 작성시간 07.12.13 어 ?! 진짜 , 신기하네 -ㅁ-
-
작성자ya4mo 작성시간 13.03.26 長身ちょうしん; 背が高いこと。また、そのからだ。
【短身】たんしん; 背が低いこと。また、そのからだ。⇔長身。
長髪ちょうはつ。/短髪たんぱつ<ぱ>빠