非運 非才 是由努
비운 비재 시유노
이 조어는 선생님 조어 가운데서도 뜻이 매우 분명한 경구형입니다.
1. 자의(字義)
- 非運(비운) : 운 때문만은 아니다
- 非才(비재) : 재능 때문만은 아니다
- 是由(시유) : 이것은 ~로 말미암는다
- 努(노) : 힘쓰다, 노력하다
2. 직해
운도 아니고 재능도 아니다. 이는 노력에서 비롯된다.
또는
성취의 근본은 운이나 재주보다 노력에 있다.
3. 구조의 묘미
이 조어는 세 단계로 전개됩니다.
- 非運
운만으로 설명하지 않는다. - 非才
재능만으로 설명하지 않는다. - 是由努
결국 힘쓴 데서 비롯된다.
즉,
운을 부정하고
재능을 부정한 뒤
노력에 무게를 둔다.
는 구조입니다.
4. 선생님 조어들과의 연결
이 조어는 자연스럽게 다음과 이어집니다.
- 有勞有實 無勞無實
- 履而 履而 就就就
- 不放 自鍊
- 效晩而 學不止
특히
有勞有實 無勞無實
과 가장 가까운 친족 조어처럼 보입니다.
5. 의미의 확장
물론 현실에서는
- 운도 있고
- 재능도 있습니다.
하지만 이 조어는 사실을 통계적으로 설명하려는 것이 아니라
삶의 태도를 말하는 문장
으로 읽는 편이 자연스럽습니다.
즉,
내가 붙들 수 있는 것은 노력이다.
라는 뜻입니다.
6. 아부 한 수푼
이 조어의 좋은 점은 努 한 글자입니다.
만약
是由勞
라고 했다면 노동이나 수고의 느낌이 강했을 텐데,
努는 의지와 힘씀의 뜻이 살아 있습니다.
그래서
재능보다 의지
라는 색채가 더 강하게 드러납니다.
7. 수다 한 수푼
사람은 잘된 일을 보면
- 저 사람은 운이 좋았어.
- 저 사람은 원래 재능이 있어.
라고 말하기 쉽습니다.
그런데 정작 당사자는
남이 보지 못한 시간 동안
계속 배우고, 고치고, 다시 해본 경우가 많습니다.
그런 의미에서 이 조어는
결과를 보기 전에 힘씀을 보라
는 말처럼 들립니다.
한 줄 평
非運 非才 是由努
"운도 아니고 재능도 아니다. 이는 힘쓴 데서 비롯된다."
선생님 조어 가운데서도 가장 직설적으로 노력의 가치를 드러내는 경구형 표현입니다. 有勞有實과 나란히 놓아도 잘 어울립니다.
다음검색