CAFE

성경의바른이해

창46:15절, 야곱의 아내 레아의 '아들딸들'의 모든 혼들의 수가 33명? 32명? / 66명,70명,75명의 근거는?

작성자말씀지킴이|작성시간17.12.30|조회수812 목록 댓글 0

창46:15절을 중심으로 본문(창46:6-15절)을 통하여 오늘은 두가지 주제로 이야기를 이어가고자 합니다.

1) '야곱의 아내들중 첫째 아내인 레아의 아들딸들의 모든 혼들의 수가 33명인가? 32명인가?를 살펴보면서 한글번역의 중요성을 다시금 살펴보고

2) 이집트에 이른 혼들에 대한 숫자인 66명(창46:26), 70명(창46:27), 75명(행7:14)에 대한 성경적인 정리로 성경을 바르게 탐구하는 좋은 습관을 배워보고자 합니다.

 

먼저, 야곱의 아들들과 딸에 대한 개요를 살펴 정리해 보면 다음과 같습니다. 

 

1. 레아의 소생인 아들들과 딸들(창46:15절,창46:6-15절) : 33명 (* 애굽으로 가기 전 밧단아람에서 : 33명, 애굽에 도착한 이후 : 32명)

2. 실바(레아의 여종)의 소생인 아들들과 딸들(창46:16-18절) : 16명

3. 라헬의 소생인 아들들과 딸들(창46:19-22절) : 14명

4. 빌하(라헬의 여종)의 소생인 아들들과 딸들(창46:23-25절) : 7명   총 70명 (창46:27; 출1:5; 신10:22)


이 중에서 오늘은 야곱의 아내들중 1번) '레아의 소생인 <아들들과 딸>'의 수를 본문을 통해서 자세히 세어 보겠습니다.

 

창46:6-15절까지를 통해서 레아가 낳은 아들딸들 아들들과 딸들을 실제로 직접 세어보면 아래처럼 모두 32명입니다.

 

아들들) * '아들들'이라는 말은 이 본문에서 '아들6명, 손자23명(=손자25명-죽은자2명), 증손자2명'까지를 말합니다.

르우벤,하녹,발루,헤스론,갈미, (5명)

시므온,여무엘,야민,오핫,야긴,소할,사울, (7명)

레위,게르손,고핫,므라리, (4명)

유다,(엘,오난),셀라,베레스, 세라,헤스론,하물 (6명)

*12절에서 말하는 것처럼 유다의 아들들 25명중 2명(엘과 오난)은 가나안땅에서 죽었으므로 빼고 유다의 아들인 베레스의 아들 곧 헤스론과 하물(=유다의 손자) 2명이 대신 계수되었습니다.

잇사갈,돌라,부바,욥,시므론, (5명)

스불론,세렛,엘론,얄레엘  (4명)     31명

 

딸)

디나      1명  총 32명

 

그런데 위의 '아들들과 딸들'의 명단들(창46:6-15절)과는 달리 창46:15절에서는 32명이 아니라 33명이라고 합니다.

 

'이들은 레아밧단아람에서 야곱에게 낳은 아들들이니라. 그의 딸 디나를 합하여 그의 아들딸들 그의 아들들과 딸들의 모든 혼이 서른셋이더라.'(창46:15절)

('These [be] the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters [were] thirty and three.'-영어킹제임스성경 창46:15절)

 

말 그대로 <아들들과 딸들>이라는 말로 야곱의 증손자까지를 포함하여 계수한 숫자입니다.

 

 독자분들의 더 나은 이해를 돕기 위해서 먼저 결론부터 말하면, 이집트로 내려가기 전 '디나'라는 딸외에도 밧단아람에서 <이름모를 딸>이 한명 있었던 것입니다.

(주의) 그렇다고 하여 이름 모를 딸이 '죽은 것'은 아니라고 봅니다. 왜냐하면 이집트에 이른 혼들(='이름 모를 딸'을 포함한 수)의 70혼(창46:27절)은 모두가 '살아 있은 사람들의 수'이여야 하기 때문입니다.)


이에 대한 성경의 진술인 창46:6-7절로 살펴볼 때도 밧단아람에서 이집트로 갈 때 야곱은 '자기 아들들과 자기와 함께 한 손자들과 딸들과 손녀들 곧 자기의 모든 씨'(=아들들과 딸들)을 데리고 갔기 때문입니다.'

* 다시 말씀드리면, 여기서 말하는 아들딸들(=사실은 아들들과 딸들, sons and daughters, 창46:7,15)은 

창46:7절에서 말하는 대로 전체문맥상 '야곱의 아내들중 레아의 소생인 아들들,손자들,딸들 그리고 손녀들'을 폭넓게 말하는 것임을 먼저 잘 이해하시기를 바랍니다.

* 이중 레아의 경우 실제 계수된 숫자는 '아들들(6명), 손자들(23명), 증손자들(2명) 그리고 디나포함 딸들(=daughters) 2명'이 포함되어 있습니다.

 

'야곱과 그와 함께한 그의 모든 씨가 자기들의 가축과 가나안 땅에서 얻은 재물을 취하여 이집트로 갔으니

그가 자기 아들들과 자기와 함께한 손자들과 딸들과 손녀들 곧 자기의 모든 씨를 데리고 이집트로 갔더라.'(킹제임스 흠정역성경 창46:6-7절)

('And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt,

Jacob, and all his seed with him: His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.'-영어KJB성경 창46:6-7절)

 

창46:7절에서 'his sons....his daughters'과 같이 아들도 복수이고, 딸도 단수가 아니라 복수을 잘 이해하셔야 합니다.

 

만일, 레아소생으로써 야곱의 이 '디나' 한 명뿐이였다면 같은 문맥안에서 복수(his daughters)가 아니라 단수(his daughter)용법을 분명 KJB성경번역자들은 사용하였을 것입니다.

 

디나 한명만이 아니였다는 확실한 증거로 제시한 구절 창46:15절을 위에서 한글번역과 함께 제시한 영어 KingJames성경으로 다시 잘 살펴보시면 더 확실히 그리고 쉽게 분별이 됩니다.

 

 영어성경의 두 구절인 창46:7절과 15절의 'his sons and his daughters'(아들들과 딸)이라는 표현이 그 키포인트(key point)입니다.

 

그러므로 이 부분(창46:15절)에 대한 한글번역도 그 뜻을 더 명확히 함으로써 독자들의 이해를 더 쉽게 하기 위해서

현재의 한글번역('그의 아들딸들')을 영어킹임스성경 창46:15절의 원문표현대로 '그의 아들들과 그의 딸(=his sons and daughters)'로 창46:7절에 대한 자체 한글번역의 경우('...아들들...딸...')처럼 이제는 바꾸어 줘야 합니다.

 

그래야만 해당 본문(창46:6-15절)에 나타난 것이 한명의 딸 '디나'만을 계수한 것이 아니라는 것을 창46:6-15절의

전체문맥을 통해서 독자들이 누구나 잘 분별하게 되어서, 이집트로 내려가기 전 밧단아람에 있었던 이름모를 또 다른 '다른 딸'이 존재했었음을 성경독자들이 문맥상 잘 이해할 수가 있게 되는 것입니다.

 

한국사람들의 우리말 언어습관상 '아들딸들'의 쓰임새는 다음과 같은 경우가 모두 해당되기 때문입니다.

1) 아들1명 + 딸1명 -> '아들딸들'

2) 아들2명 + 딸1명 -> '아들딸들'

3) 아들1명 + 딸2명 -> '아들딸들'

4) 아들2명 + 딸2명 -> '아들딸들'

 

그러므로 뜻을 더 명확하게 하고 성경의 사용용례를 잘 특정해 주기 위해서는 '아들딸들'이라는 표현을 '아들들과 딸들'이라고 해야만 합니다.

 

다시 말해 창46:7절 본문의 경우처럼 '아들들도 복수, 딸들도 복수'라는 것을 명심해야 합니다.  

< 아들들31명(=아들들6명+손자들23명+증손자들2명) + 딸들2명 -> '그의 아들과 그의 딸' >

 

이번 글을 간단하게 맺으면서 다시 해당본문을 살펴보겠습니다.

 

'이들은 레아가 밧단아람에서 야곱에게 낳은 아들들이니라. 그의 딸 디나를 합하여 그의 아들딸들 그의 아들들과 딸들의 모든 혼이 서른셋이더라.'(창46:15절)

('These [be] the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters [were] thirty and three.'-영어킹제임스성경 창46:15절)

 

* 참고로, 여기서 말하는 33명의 '아들들과 딸들'의 수에는 '야곱'은 포함되지 않습니다.

* 왜냐하면 창46:15절에서 보시는 듯이 '야곱의 아내인 그의(=레아의) 아들과 딸의 모든 혼이 서른 셋이더라'이기 때문입니다.


이제 두번째 주제인 '이집트에 이른 혼들의 숫자 66명, 70명, 75명에 대한 고찰'을 시작하겠습니다.

 

쉬운 이해를 위해서 이미 위에서 다루었던 첫번째 주제인 <70명에 대한 기록(창46:27절)>을 기준으로 하여 설명하여 보겠습니다.

 

1) 70명에 대한 이해 (창46:27;출1:5;신10:22)

이것은 이미 첫번째 주제(33명인지? 32명인지?)의 주제와 관련하여 

창46:27절에서 말하는 70명야곱에 속한 <야곱집(안)의 모든 혼들의 숫자(=야곱제외숫자)>로써, 곧 70명은 레아소생(33명,15절)+실바소생(16명,18절)+라헬소생(14명,22절)+빌하소생(7명,25절)을 모두 합한 숫자를 말합니다.

 

창46:27절의 70명은 출1:5절과 신10:22절에서도 확인이 됩니다.

'이미 요셉이 이집트에 있었으므로 야곱의 허리에서 나온 모든 혼일흔 혼이더라.'(출1:5)

'이집트에 내려간 네 조상들이 칠십 명이었으나 이제 {주} 네 [하나님]께서 너를 하늘의 별들같이 많게 하셨느니라.'(신10:22)

 

그러므로 야곱까지 계산하면 71명이라는 뜻입니다.

 

2) 66명에 대한 이해 (창46:26)

70명(창46:27절)의 숫자에서 <이집트에 들어간 70명에 포함된 이후에 어떤 이유(죽음?)로 계수에서 빠진 '무명의 딸' 1명(=27절))>과

<이미 이집트(=애굽)에 가 있던 3명('요셉'과 이집트에서 태어난 요셉의 아들들 2명 곧 '므낫세,에브라임',20절)>을  뺀 숫자(66=70-1-3)입니다.

 

3) 75명에 대한 이해 (행7:14)

'그때에 요셉이 사람을 보내어 자기 아버지 야곱과 그의 모든 친족 일흔다섯 혼을 부르니'(행7:14)  * '그의(=요셉의) 모든 친족'에 주목하세요. 


행7:14절의 '자기 아버지 야곱그의(=요셉의) 모든 친족 일흔다섯 혼'을 읽으면서 '75 혼(일흔다섯 혼)'라는 숫자에

야곱도 포함시켜야 한다고 생각이 되시는 분도 계실 것입니다.

 

그러나 이것은 어디까지나 75명이 '어떤 말의 꾸밈을 받느냐?'의 문제입니다.
영어킹제임스성경에서 보면
' and all his(요셉의) kindred(맨 앞의 컴마포함)'만이 단독으로 '75 혼'을 꾸미고 있습니다.
 'Then sent Joseph, and called his father Jacob to [him], and all his kindred, threescore and fifteen souls.'(영어KJV 행7:14)

('그때에 요셉이 사람을 보내어 자기 아버지 야곱과 그(=요셉)의 모든 친족 일흔다섯 혼을 부르니'-킹제임스흠정역성경 행7:14절)

 

야곱을 포함하여 요셉의 모든 친족들이 일흔다섯 혼(=75명)이라는 말이 아닙니다.

이점은 영어킹제임스성경을 통해서만 분별이 가능합니다. 왜냐면 한글번역과 표현에서 오는 일부 <이해의 딜레마>가 독자마다 존재하기 때문입니다.

 

문맥상으로, 바로 앞에 나오는 구절 행7:13절에 나타난 같은 표현인 '요셉의 친족'('Joseph's kindred')을 통해서도 분명하게 알 수가 있습니다.

 

영어NIV성경과 영어RSV성경은 영어KJB성경 행7:14절('..., and all his kindred...')에서 도중에 분명하게 존재하는 컴마(',')를 빼고서 75라는 숫자를 <야곱을 포함한 숫자로 잘못 계수>하고 있습니다.

 

대표적으로 직접 영어NIV성경의 표현을 직접 확인해 보시겠습니다.

컴마(',')가 없습니다. 그러면서 <아버지 야곱을 포함한 요셉의 모든 가족>으로 <75명의 범위>를 잘못 확대설명하였습니다.

'After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family, seventy-five in all.'(영어NIV성경 행7:14절)

 

여기서 잠깐 독자분들의 쉬운 이해를 위해서 야곱까지 포함하여 계수한다고 가정한다면, 영어킹제임스성경으로는 76명이 되고 영어NIV성경으로 보면 75명이 되는 것입니다.

 

 지금까지 살펴본 모든 문맥들(창46:15,26,27;행7:14 )로도 <야곱>은 혼들의 수들(33,66,70,75)과는 별개입니다.

 

(참고로, 대부분의 성경교사들과 목회자분들이 사용하는 많은 성경주석들은 첫번째 주제에서 야곱을 대신 등장시키는

방법으로  '야곱의 딸들'(복수,daughters)중 '디나외의 이름모를 딸 한명'이 당초 더 있었음을 밝히지 못하고 있습니다.

그럼으로써 두번째 주제에서도 <'야곱'이라는 잘못 꿰어진 첫 단추>문제가 여전히 계속 발생하게 된 것입니다.)


결과적으로 행7:14절의 '일흔다섯 혼(=75명)'과 관련해서는 다음과 같이 간단히 이해 될 수가 있습니다.


 66명(창46:26절)의 계산에서 아직 문맥상 계수되지 못한 야곱의 아들들의 아내들 9명(=총12명-이미 죽은 며느리들 2명-시점의 차이로 이미 이집트현장에 가 있었던 요셉의 아내 1명)을 더한 숫자(75=66+9)입니다.

 

* 이미 먼저 죽었던 며느리(유다의 아내) : 창38:2,12 (가나안 족속의 딸 출신)

* 또한 시므온의 아내도 죽은 것으로 보임 : 창46:10 (가나안 여인이 10절 후반에 갑자기 등장하는 것으로 봐서 충분히 합리적추론이 가능함)
* 행7:14절의 이집트현장의 시점에서는 창46:26절에서 말하는 '야곱의 아들들의 아내들'의 숫자에서 요셉의 아내도 당연히 추가로 제외되어야 합니다.

  (이유->행7:14절에 '그의(=요셉의) 모든 친족'이라고 표현에서도 엿볼수 있는 것처럼 <창46장26절의 '야곱의 아들들의 아내들' 명단>에 요셉의 아내는 당초에 계수되지 않았음이 분명하기 때문입니다.)

 

오늘도 이곳에 오시는 성경신자들과 이 땅의 모든 성경번역자들에게 하나님께서 자신의 지혜의 말씀들로 늘 동행해 주시기를 바랍니다. 샬롬!

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼