2015년 8월 19일 연중 제20주간 수요일 “하늘 나라는 자기 포도밭에서~天國好像一個家主,清晨出去為自己的葡萄園僱工人。
작성자tears of Eos작성시간15.08.19조회수29 목록 댓글 0
2015년 8월 19일 연중 제20주간 수요일
19 수 (녹) 연중 제20주간 수요일, 또는(백) 성 요한 외드 사제
평일 미사 또는 기념 미사 ① 판관 9,6-15 ㉥ 마태 20,1-16.
평일 또는 기념 시간 전례
대전 유흥식 주교 수품일
19 (녹) 연중 제20주간 수요일 성 요한 외드 사제
입당송 시편 48(47),10-11 하느님, 저희가 당신의 성전에서 당신의 자애를 생각하나이다. 하느님, 당신을 찬양하는 소리, 당신 이름처럼 땅끝까지 울려 퍼지나이다. 당신 오른손에는 의로움이 넘치나이다.
본기도 하느님, 타락한 세상을 성자의 수난으로 다시 일으키셨으니, 저희에게 파스카의 기쁨을 주시어, 죄의 억압에서 벗어나 영원한 행복을 누리게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대 사람들이 기드온을 임금으로 세우려고 하자, 그는 이스라엘을 다스릴 분은 오직 하느님뿐이시라고 말하며 거절한다. 그러나 기드온의 아들 아비멜렉은 친척들을 꾀어 수많은 형제를 모두 죽이고 자기를 임금으로 세우게 만든다. 왕정을 요구하는 것은 하느님을 임금으로 모시지 않으려는 것이다. 요탐은 이를 비난한다(제1독서). 예수님께서는 하늘 나라를 선한 포도밭 주인에 비유하신다. 하느님께서는 누구에게나 후하게 은총을 베풀어 주신다(복음).
제1독서 <주님께서 여러분의 임금이신데도, “임금이 우리를 다스려야 하겠습니다.” 하고 말하였소(1사무 12,12).> ▥ 판관기의 말씀입니다. 9,6-15 그 무렵 6 스켐의 모든 지주와 벳 밀로의 온 주민이 모여, 스켐에 있는 기념 기둥 곁 참나무 아래로 가서 아비멜렉을 임금으로 세웠다. 7 사람들이 이 소식을 요탐에게 전하자, 그는 그리짐 산 꼭대기에 가 서서 큰 소리로 이렇게 외쳤다. “스켐의 지주들이여, 내 말을 들으시오. 그래야 하느님께서도 그대들의 말을 들어 주실 것이오. 8 기름을 부어 자기들의 임금을 세우려고, 나무들이 길을 나섰다네. ‘우리 임금이 되어 주오.’ 하고 올리브 나무에게 말하였네. 9 올리브 나무가 그들에게 대답하였네. ‘신들과 사람들을 영광스럽게 하는 이 풍성한 기름을 포기하고, 다른 나무들 위로 가서 흔들거리란 말인가?’ 10 그래서 그들은 무화과나무에게 ‘그대가 와서 우리 임금이 되어 주오.’ 하였네. 11 무화과나무가 그들에게 대답하였네. ‘이 달콤한 것, 이 맛있는 과일을 포기하고, 다른 나무들 위로 가서 흔들거리란 말인가?’ 12 그래서 그들은 포도나무에게 ‘그대가 와서 우리 임금이 되어 주오.’ 하였네. 13 포도나무가 그들에게 대답하였네. ‘신들과 사람들을 흥겹게 해 주는 이 포도주를 포기하고, 다른 나무들 위로 가서 흔들거리란 말인가?’ 14 그래서 모든 나무가 가시나무에게 ‘그대가 와서 우리 임금이 되어 주오.’ 하였네. 15 가시나무가 다른 나무들에게 대답하였네. ‘너희가 진실로 나에게 기름을 부어 나를 너희 임금으로 세우려 한다면, 와서 내 그늘 아래에 몸을 피하여라. 그러지 않으면 이 가시나무에서 불이 터져 나가, 레바논의 향백나무들을 삼켜 버리리라.’” 주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 21(20),2-3.4-5.6-7(◎ 2ㄱ) ◎ 주님, 임금이 당신 힘으로 기뻐하나이다. ○ 주님, 임금이 당신 힘으로 기뻐하나이다. 당신 구원으로 얼마나 즐거워하나이까! 당신은 그 마음의 소원 이루어 주시고, 그 입술의 소망 내치지 않으셨나이다. ◎ ○ 은혜로운 복으로 그를 맞이하시고, 그 머리에 순금 왕관을 씌우셨나이다. 그가 당신께 살려 달라 빌었더니, 영영 세세 긴긴날을 주셨나이다. ◎ ○ 당신 구원으로 그 영광 크오며, 당신이 존귀와 영화를 내리시나이다. 그를 영원한 복이 되게 하시고, 당신 앞에서 기쁨이 넘치게 하시나이다. ◎
복음 환호송 히브 4,12 참조 ◎ 알렐루야. ○ 하느님 말씀은 살아 있고 힘이 있으며, 마음의 생각과 속셈을 가려낸다. ◎ 알렐루야.
복음 <내가 후하다고 해서 시기하는 것이오?> + 마태오가 전한 거룩한 복음입니다. 20,1-16 그때에 예수님께서 제자들에게 이런 비유를 들어 말씀하셨다. 1 “하늘 나라는 자기 포도밭에서 일할 일꾼들을 사려고 이른 아침에 집을 나선 밭 임자와 같다. 2 그는 일꾼들과 하루 한 데나리온으로 합의하고 그들을 자기 포도밭으로 보냈다. 3 그가 또 아홉 시쯤에 나가 보니 다른 이들이 하는 일 없이 장터에 서 있었다. 4 그래서 그들에게, ‘당신들도 포도밭으로 가시오. 정당한 삯을 주겠소.’ 하고 말하자, 5 그들이 갔다. 그는 다시 열두 시와 오후 세 시쯤에도 나가서 그와 같이 하였다. 6 그리고 오후 다섯 시쯤에도 나가 보니 또 다른 이들이 서 있었다. 그래서 그들에게 ‘당신들은 왜 온종일 하는 일 없이 여기 서 있소?’ 하고 물으니, 7 그들이 ‘아무도 우리를 사지 않았기 때문입니다.’ 하고 대답하였다. 그러자 그는 ‘당신들도 포도밭으로 가시오.’ 하고 말하였다. 8 저녁때가 되자 포도밭 주인은 자기 관리인에게 말하였다. ‘일꾼들을 불러 맨 나중에 온 이들부터 시작하여 맨 먼저 온 이들에게까지 품삯을 내주시오.’ 9 그리하여 오후 다섯 시쯤부터 일한 이들이 와서 한 데나리온씩 받았다. 10 그래서 맨 먼저 온 이들은 차례가 되자 자기들은 더 받으려니 생각하였는데, 그들도 한 데나리온씩만 받았다. 11 그것을 받아 들고 그들은 밭 임자에게 투덜거리면서, 12 ‘맨 나중에 온 저자들은 한 시간만 일했는데도, 뙤약볕 아래에서 온종일 고생한 우리와 똑같이 대우하시는군요.’ 하고 말하였다. 13 그러자 그는 그들 가운데 한 사람에게 말하였다. ‘친구여, 내가 당신에게 불의를 저지르는 것이 아니오. 당신은 나와 한 데나리온으로 합의하지 않았소? 14 당신 품삯이나 받아서 돌아가시오. 나는 맨 나중에 온 이 사람에게도 당신에게처럼 품삯을 주고 싶소. 15 내 것을 가지고 내가 하고 싶은 대로 할 수 없다는 말이오? 아니면, 내가 후하다고 해서 시기하는 것이오?’ 16 이처럼 꼴찌가 첫째 되고 첫째가 꼴찌 될 것이다.” 주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다. <강론 후 잠시 묵상한다.>
僱工的比諭 20:1 「天國好像一個家主,清晨出去為自己的葡萄園僱工人。 20:2 他與工人議定一天一個『德納』,就派他們到葡萄園裡去了。 20:3 約在第三時辰,又出去,看見另有些人在街市上閒立著, 20:4 就對他們說:你們也到我的葡萄園裡去罷!凡}照公義該給的,我必給你們。 20:5 他們就去了。約在第六和第九時辰,他又出去,也照樣作了。 20:6 約在第十\一時辰,他又出去,看見還有些人站在那裡,就對他們說:為什麼你們站在這裡整 天閒著? 20:7 他們對他說:因為沒有人僱我們。他給他們說:你們也到我的葡萄園裡去罷! 20:8 到了晚上,葡萄園的主人對他的管事人說:你叫工人來,分給他們工資,由最後的開始,直 到最先的。 20:9 那些約在第十\一時辰來的人,每人領了一個『德納』。 20:10 那些最先僱的前來,心想自己必會多領;但他們也只領了一個「德納」。 20:11 他們一領了,就抱怨家主, 20:12 說:這些最後僱的人,不過工作了一個時辰,而你竟把他們與我們這整天受苦受熱的同等看 待。 20:13 他答覆其中的一個說:朋友!我並沒有虧負你,你不是和我議定了一個「德納」嗎? 20:14 拿你的走罷!我願意給這最後來的和給你的一樣。 20:15 難道不許我拿我所有的財物,行我所願意的嗎?或是因為我好,你就眼紅嗎? 20:16 這樣,最後的,將成為最先的,最先的將會成為最後的。」 20:1「天国tiānguó好像hǎoxiàng一个家yígèjiā主zhǔ,清晨qīngchén出去chūqù为wèi自己zìjǐ的de葡萄园Pútáoyuán雇工gùgōng人rén。 1 "The kingdom of heaven is like a landowner who went out at dawn to hire laborers for his vineyard. 天国[tiānguó]=천국 好像[hǎoxiàng]=호상-1.[부사] 마치 …과 같다〔비슷하다〕. 2.[동사] 닮다. 유사하다. 비슷하다 一个家[yígèjiā]=일개가 主[zhǔ]=주 清晨[qīngchén]=청신-1.[명사] 일출 전후의 시간. 이른 아침. 出去[chūqù]=출거-1.[동사] 나가다. 为[wèi]=위-1.[동사] 하다. 만들다. 2.[동사][문어] 어떤 동작이나 행위를 나타냄. 葡萄园[Pútáoyuán]=포도원 雇工[gùgōng]=고공-1.[동사] 직공을 고용하다. 2.[명사] 고용 인부. 人[rén]=인 20:2他tā与yǔ工人gōngrén议定yìdìng一天yìtiān一个yígè『德dé纳nà』,就jiù派pài他们tāmen到dào葡萄园Pútáoyuán里lǐ去了qùle。 2 After agreeing with them for the usual daily wage, he sent them into his vineyard. 他[tā]=타 与[yǔ]=여-1.[접속사] …와〔과〕. 2.[개사] …와〔과〕. …함께. 3.[접속사] …거나. 또는. 4.[동사] 주다. 베풀다. 工人[gōngrén]=공인-1.[명사] 노동자. 议定[yìdìng]=의정-1.[동사] 의정하다. 토의하여 결정하다. 一天[yìtiān]=일천-1.[명사] 온 하늘. 一个[yígè]=일개-1. 한 개. 德[dé]=덕-1.[명사] 덕. 도덕. 품행. 정치적 자질. 2.[명사] 은혜. 마음 纳[nà]=납-1.[동사] 받아들이다. 받아 넣다. 2.[동사] (의견이나 용서 등을) 받아들이다. 접수하다. 채용하다 就[jiù]=취-1.[부사] 곧. 즉시. 바로. 당장. 이미. 벌써. 일찍이. …하자마자 곧〔바로〕. 派[pài]=파-1.[명사] 파. 파벌. 유파 2.[양사] 완전. 온통. 3.[동사] (일을) 분배하다. 할당하다. 시키다. 4.[동사] 파견하다. 분배하다〔안배하다〕. 지명하다〔임명하다〕. 他们[tāmen]=타문-1.[대명사] 그들. 저들. 그 사람들. 저 사람들. 到[dào]=도-1.[동사] 도달하다. 도착하다. (어느 곳에) 이르다. 2.[동사] …로. …까지 오다. 葡萄园[Pútáoyuán]=포도원 里[lǐ]=리-1.[명사] 이웃. 인근. 2.[명사] 고향 去了[qùle]=거료-.....갔다 20:3约yuē在zài第三dìsān时辰shíchén,又yòu出去chūqù,看见kànjiàn另lìng有些人yǒuxiērén在zài街市jiēshì上shàng闲xián立lì著zhù, 3 Going out about nine o'clock, he saw others standing idle in the marketplace, 约[yuē]=약-1.[동사][구어] 저울로 무게를 달다 在[zài]=재-1.[동사] 존재하다. 생존하다. 2.[동사] (사람이나 사물이) …에 있다. 第三[dìsān]=제삼 时辰[shíchén]=시진-1.[명사][옛말] 시진. [옛날의 시간 단위. 하루를 12시진으로 나누며, 1시진은 지금의 2시간임] 又[yòu]=우-1.[부사] 또. 다시. 거듭. 出去[chūqù]=출거-나가다 看见[kànjiàn]=간견-1.[동사] 보다. 보이다. 눈에 띄다. 另[lìng]=령-1.[대명사] 다른. 그 밖의. 이외의. 有些人[yǒuxiērén]=유사인-어떤 사람들 街市[jiēshì]=가시-1.[명사] 시가. 상점가. 쇼핑가 上[shàng]=상 闲[xián]=한-1.[형용사] 일이 없다. 활동이 없다. 한가하다. 2.[명사] 여가. 틈. 立[lì]=입-1.[동사] 서다. 2.[동사] (조직·기구 따위를) 창립하다. 설립하다. 세우다. 著[zhù]=저-1.[형용사] 현저하다. 뚜렷하다. 분명하다. 저명하다. 2.[동사] 드러나다. 나타내다. 20:4就jiù对duì他们tāmen说shuō:你们nǐmen也yě到dào我wǒ的de葡萄园Pútáoyuán里lǐ去qù罢bà!凡fán}照zhào公gōng义yì该gāi给gěi的de,我wǒ必bì给gěi你们nǐmen。 4 and he said to them, 'You too go into my vineyard, and I will give you what is just.' 就[jiù]=취-1.[부사] 곧. 즉시. 바로. 당장. 이미. 벌써. 일찍이. …하자마자 곧〔바로〕. 对[=duì]-대 他们[tāmen]=1.[대명사] 그들. 저들. 그 사람들. 저 사람들 说[shuō]=설-1.[동사] 설득하다. 설복하다 也[yě]=야-1.[부사] …도. [하나만 쓰여 같음을 나타냄] 到[dào]=도-1.[동사] 도달하다. 도착하다. (어느 곳에) 이르다. 2.[동사] …에. …까지 오다. 我[wǒ]=이-1.[대명사] 나. 저.우리 的[de]=적-1.[조사] 관형어 뒤에 쓰여, 관형어와 중심어 사이가 종속 관계임을 나타냄. 葡萄园[Pútáoyuán]=포도원 去[qù]=거-1.[동사] (‘来(오다)’와 상대되는 말로) 가다. 罢[bà]=파-1.[동사] 멈추다. 그만두다. 거절하다. 중지하다. 凡[fán]=범-1.[형용사] 평범하다. 보통이다. 일반적이다. 예사롭다. 용속하다. 照[zhào]=조-1.[동사] 비추다. 비치다. 빛나다. 2.[동사] 돌보다. 보살피다. 간호하다. 관리하다. 맡아 보다. 알리다. 통지하다. 대조하다. 조사하다. 점검하다. 公[gōng]=공-.[형용사] 국유의. 국가의. 공유의. 공공의. 집단적. 공평하다. 공정하다. 义[yì]=의-1.[명사] 의. 정의. 올바른 도리. 정의에 합당한 행동. 의로운 일 该[gāi]=해-1.[동사] (마땅히) …해야 한다. …하는 것이 당연하다 给[gěi]=급-1.[동사] 주다. 2.[동사] (…에게) …을〔를〕 주다. …당하게 하다. 必[bì]=필-1.[부사] 반드시. 꼭. 분명히. 틀림없이. 필연. 2.[부사] 반드시 …해야 한다. 你们[nǐmen]=니문-1.[대명사] 너희들. 당신들. 자네들. 20:5他们tāmen就jiù去了qùle。约yuē在zài第六dìliù和hé第九dìjiǔ时辰shíchén,他tā又yòu出去chūqù,也yě照样zhàoyàng作了zuòle。 5 So they went off. (And) he went out again around noon, and around three o'clock, and did likewise. 你们[nǐmen]=니문-1.[대명사] 너희들. 당신들. 자네들. 就[jiù]=취-1.[부사] 곧. 즉시. 바로. 당장. 이미. 벌써. 일찍이. …하자마자 곧〔바로〕. 去了[qùle]=거료-갔다 约[yuē]=약-1.[동사][구어] 저울로 무게를 달다 和[hé]=화-1.[형용사] 조화롭다. 화목하다. 화애롭다. 어울리다 2.[개사] …와. …과. 照样[zhàoyàng]=조양-1.[동사] 어떤 모양대로 하다. 그대로 하다. 2.[부사] 여전히. 변함없이. 作了[zuòle]=작료-....하였다. 20:6约yuē在zài第十dìshí\一yì时辰shíchén,他tā又yòu出去chūqù,看见kànjiàn还huán有些人yǒuxiērén站在zhànzài那里Nàlǐ,就jiù对duì他们tāmen说shuō:为什么wèishénme你们nǐmen站在zhànzài这里zhèli整天zhěngtiān闲xián著zhù? 6 Going out about five o'clock, he found others standing around, and said to them, 'Why do you stand here idle all day?' 时辰[shíchén]=시진 他[tā]=타-1.[대명사] 그. 그 사람. 그이. 又[yòu]=우-1.[부사] 또. 다시. 거듭. 出去[chūqù]=출거-나가다 看见[kànjiàn]=간견-1.[동사] 보다. 보이다. 눈에 띄다. 还[huán]=환-1.[부사] 여전히. 아직도. 아직. 有些人[yǒuxiērén]=유사인-어떤 사람들 站在[zhànzài]=참재 -서 있다 那里[Nàlǐ]-나리-1.[대명사] 그 곳. 저 곳. 거기. 저기. [비교적 먼 곳을 나타냄 为什么[wèishénme]=위심마-1.[부사] 왜. 무엇 때문에. 어째서. 2.[명사] 왜. 这里[zhèli]=저리-1.[대명사] 이곳. 여기. 整天[zhěngtiān]=정천-1.[명사] (온)종일. 진(종)일. 꼬박 하루. 하루 종일 20:7他们tāmen对duì他tā说shuō:因为yīnwèi没有méiyǒu人rén雇gù我们wǒmen。他tā给gěi他们tāmen说shuō:你们nǐmen也yě到dào我wǒ的de葡萄园Pútáoyuán里lǐ去qù罢bà! 7 They answered, 'Because no one has hired us.' He said to them, 'You too go into my vineyard.' 因为[yīnwèi]=인위-1.[접속사] 왜냐하면. 没有[méiyǒu]=몰유-1.[동사] 없다. 가지고〔갖추고〕 있지 않다. [소유·구비의 부정을 나타냄] 雇[gù]=고-1.[동사] 고용하다. 20:8到了dàole晚上wǎnshang,葡萄园Pútáoyuán的de主人zhǔrén对duì他tā的de管事guǎnshì人rén说shuō:你nǐ叫jiào工人gōngrén来lái,分给fēngěi他们tāmen工资gōngzī,由yóu最後zuìhòu的de开始kāishǐ,直到zhídào最先zuìxiān的de。 8 When it was evening the owner of the vineyard said to his foreman, 'Summon the laborers and give them their pay, beginning with the last and ending with the first.' 到了[dàole]=도료-도착했다. 晚上[wǎnshang]=만상-1.[명사][기상] 저녁. [17시〜20시] 管事[guǎnshì]=관사-1.[동사] 관리 업무를 맡다〔담당하다〕. 叫[jiào]=1.[동사] 외치다. 고함치다. 소리지르다. 소리치다. 부르짖다. 工人[gōngrén]=공인-1.[명사] 노동자. 来[lái]=래-1.[동사] 오다. 2.[동사] (일이나 문제 등이) 닥치다. 발생하다. 分给[fēngěi]=분급-나눠 주다 工资[gōngzī]=1.[명사] 월급. 임금. 노임. 由[yóu]=유-1.[명사] 유래. 원인. 까닭. 이유. 2.[동사] 경과하다. 경유하다. 지나다. 最後[zuìhòu]=최후 开始[kāishǐ]=개시 直到[zhídào]=직도-1.[동사] 줄곧 …까지. 2.[동사] 곧바로 도달하다. 직통하다. 직행하다. 最先[zuìxiān]=최선-1. 맨 처음. 20:9那些nàxiē约yuē在zài第十dìshí\一yì时辰shíchén来lái的de人rén,每人měirén领了lǐngle一个yígè『德dé纳nà』。9 그리하여 오후 다섯 시쯤부터 일한 이들이 와서 한 데나리온씩 받았다. 10 그래서 맨 먼저 온 이들은 차례가 되자 자기들은 더 받으려니 생각하였는데, 그들도 한 데나리온씩만 받았다. 9 When those who had started about five o'clock came, each received the usual daily wage. 那些[nàxiē]=나사-1.[대명사] 그들. 그것들. [둘 이상의 사람이나 사물을 지시하거나 대체함] 每人[měirén]=매인-1. 매 사람. 각자. 누구나 领了[lǐngle]=....상을 받았다. 一个[yígè]=일개 20:10那些nàxiē最先zuìxiān雇gù的de前来qiánlái,心想xīnxiǎng自己zìjǐ必bì会huì多duō领lǐng;但dàn他们tāmen也yě只zhǐ领了lǐngle一个yígè「德dé纳nà」。 10 So when the first came, they thought that they would receive more, but each of them also got the usual wage. 那些[nàxiē]=나사-1.[대명사] 그들. 그것들. [둘 이상의 사람이나 사물을 지시하거나 대체함] 最先[zuìxiān]=최선-1. 맨 처음. 雇[gù]=고-1.[동사] 고용하다. 前来[qiánlái]=전래-1.[동사] 이쪽으로 오다. 다가오다 心想[xīnxiǎng]=심상-1.[동사] 마음속으로 생각하다. 必[bì]=필-1.[부사] 반드시. 꼭. 분명히. 틀림없이. 필연. 会[huì]=회-1.[동사] (배워서) …를 할 수 있다. …할 줄 알다. 2.[동사] …을〔를〕 잘하다. …에 뛰어나다〔능하다〕. 3.[동사] …할 가능성이 있다. …할 것이다. 4.[명사] 회. 모임. 집회. 회합. 多[duō]=다-1.[형용사] (수량이) 많다. 2.[동사] 초과하다. 증가하다. 늘어나다. 많아지다. 领[lǐng]=령-1.[명사] 목. 목덜미. 2.[명사] 요점. 중요한 부분. 3.[동사] 받아들이다. 但[dàn]=단-1.[접속사] 그러나. 그렇지만. 하지만. 2.[부사] 다만. 단지. 오직. 오로지. 只[zhǐ]=지-1.[형용사] 단수의. 단 하나의. 아주 적은. 홑의. 20:11他们tāmen一yì领了lǐngle,就jiù抱怨bàoyuàn家jiā主zhǔ, 11 And on receiving it they grumbled against the landowner, 领了[lǐngl =령료-상을 받았다. 就[jiù]=취-1.[부사] 곧. 즉시. 바로. 당장. [장차 아주 짧은 시간 내에 이루어짐을 나타냄] 抱怨[bàoyuàn]=포원-1.[동사] (불만을 품고) 원망하다. 20:12说shuō:这些zhèxiē最後zuìhòu雇gù的de人rén,不过búguò工作了gōngzuòle一个yígè时辰shíchén,而ér你nǐ竟jìng把bǎ他们tāmen与yǔ我们wǒmen这zhè整天zhěngtiān受苦shòukǔ受热shòurè的de同等看待tóngděngkàndài。 12 saying, 'These last ones worked only one hour, and you have made them equal to us, who bore the day's burden and the heat.' 那些[nàxiē]=나사-1.[대명사] 그들. 그것들. [둘 이상의 사람이나 사물을 지시하거나 대체함] 最後[zuìhòu]=최후-마지막 雇[gù]=고-1.[동사] 고용하다 不过[búguò]=불과-1.[접속사] (반전을 나타내어) 그러나. 그런데. 하지만. 工作了[gōngzuòle]=공작료-일을 했다 而[ér]=이-1.[접속사] …(하)고(도). 그리고. 你[nǐ]=니-1.[대명사] 너. 자네. 당신. 竟[jìng]=경-1.[부사] 뜻밖에. 의외로. 2.[부사][문어] 결국. 마침내. 필경. 3.[동사][문어] 마치다. 끝나다. 완수하다. 종료하다. 4.[동사][문어] 철저히 추궁하다〔규명하다〕. 5.[형용사][문어] 처음부터 끝까지의. 전부의. 把[bǎ]=파-1.[개사][방언] …으로. …을〔를〕 가지고. 与[yǔ]=여-1.[접속사] …와〔과〕. 2.[개사] …와〔과〕. …함께. 这[zhè]=저-1.[대명사] 이것. 整天[zhěngtiān]=정천-1.[명사] (온)종일. 진(종)일. 꼬박 하루. 하루 종일. 受苦[shòukǔ]=수고-1.[동사] 고통을 받다. 고생을 하다. 受热[shòurè]=수열-1.[동사] 열을 받다. 고온의 영향을 받다. 同等看待[tóngděngkàndà]=동등간대-1. 동등 취급. 20:13他tā答覆dáfù其中qízhōng的de一个yígè说shuō:朋友péngyou!我wǒ并bìng没有méiyǒu亏kuī负fù你nǐ,你nǐ不是búshì和hé我wǒ议定了yìdìngle一个yígè「德dé纳nà」吗ma? 13 He said to one of them in reply, 'My friend, I am not cheating you. Did you not agree with me for the usual daily wage?
20:14拿ná你nǐ的de走zǒu罢bà!我wǒ愿意yuànyì给gěi这zhè最後zuìhòu来lái的de和hé给gěi你nǐ的de一样yíyàng。 14 Take what is yours and go. What if I wish to give this last one the same as you? 拿[ná]=나-1.[동사] (손으로) 쥐다. 잡다. 가지다. 愿意[yuànyì]=원의-1.[동사] 동의하다. 달가워하다 2.[동사] (무엇을 하기를) 바라다. 희망하다 一样[yíyàng]=일양-1.[형용사] 같다. 동일하다. 한 가지이다. 20:15难道nándào不许bùxǔ我wǒ拿ná我wǒ所有suǒyǒu的de财物cáiwù,行háng我wǒ所suǒ愿意yuànyì的de吗ma?或是huòshì因为yīnwèi我wǒ好hǎo,你nǐ就jiù眼红yǎnhóng吗ma? 15 (Or) am I not free to do as I wish with my own money? Are you envious because I am generous?' 难道[nándào]=난도-1.[부사] 설마 …란 말인가? 설마 …하겠는가? 설마 …이겠어요? 설마 …는 아니겠지요? 不许[bùxǔ]=불허-1.[동사] 허락하지 않다. …해서는 안 된다. 或是[huòshì]=혹시-1.[접속사] …이거나 혹은 …이다. …이 아니면 …이다. 因为[yīnwèi]=인위-1.[접속사] 왜냐하면. 眼红[yǎnhóng]=안홍-1.[동사] 샘이 나다. 질투심이 나다. 吗[ma]=마-1.[조사] 문장 끝에 쓰여 의문의 어기를 나타냄 20:16这样zhèyàng,最後zuìhòu的de,将jiāng成为chéngwéi最先zuìxiān的de,最先zuìxiān的de将会jiānghuì成为chéngwéi最後zuìhòu的de。」 16 Thus, the last will be first, and the first will be last." 这样[zhèyàng]=저양-1.[대명사] 이렇다. 이와 같다. 이렇게. [성질·상태·정도·방식 등을 가리킴 将[jiāng]=장-1.[부사] …하게 될 것이다. …일 것이다. [미래에 대한 판단을 나타냄] 将会[jiānghuì]=장회-1. …할 것이다 成为[chéngwéi]=성위-1.[동사] …이〔가〕 되다. …(으)로 되다. 예물 기도 주님, 주님께 바치는 이 제사로 저희를 깨끗이 씻어 주시고, 영원한 생명에 날마다 더욱 가까이 나아가게 하소서. 우리 주 …….
영성체송 시편 34(33),9 참조 주님이 얼마나 좋으신지 너희는 맛보고 깨달아라. 행복하여라, 주님께 바라는 사람!
영성체 후 묵상 <그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도 주님, 성체성사의 큰 은혜를 가득히 받고 비오니, 구원의 은총을 풍부히 내리시어, 저희가 끝없이 주님을 찬미하게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상 “그때에 예수님께서 제자들에게 이런 비유를 들어 말씀하셨다.”고 전함으로써 복음서 저자는 우리가 이 본문을 비유로 읽고 묵상하도록 안내합니다. 그런데 이 말씀을 하늘 나라에서는 고용주인 포도밭 주인이 일꾼들을 후하게 대한다는 뜻으로만 이해한다면, 행간의 의미를 제대로 파악한 것은 아니라고 생각합니다. 복음에 함축되어 있는 해결의 실마리에 주의를 기울이지 않은 것이지요. 포도밭 주인에 관한 이 말씀이 하늘 나라에 관한 비유라면, 포도밭 주인은 하느님일 수밖에 없습니다. 하느님께서는 당신의 것을 가지고 원하시는 대로 할 수 있으신 분, 바로 그런 하느님께서 하늘 나라의 문을 모든 이에게 후하게 열어 주신다는 뜻으로 이해하고 싶습니다. 아침부터 수고하여 많은 성과를 거둔 사람에게 마땅히 더 큰 보상이 주어져야 한다는 논리가, 결국은 하늘 나라에서는 적용되지 않은 셈이지요. 저렇게 살고도 하늘 나라에 들어갈 수 있을까 싶은 사람이 실제로는 이미 와 있을 수도 있겠지요. 예수님의 십자가 오른쪽에 달렸던 강도는 꼴찌였다가 첫째가 된 대표적인 경우입니다. 오늘 복음의 골자는 하느님의 자유이고 하늘 나라의 무상성입니다. 죄스러운 우리이지만, 그분의 후하심 덕분에 무한한 희망을 갖고 살아갈 수 있는 것이지요. 하늘 나라에 가면 우리가 깜짝 놀라거나 당황할 일들이 많을 것이라고 하지요. 반드시 와 있어야 할 사람이 안 보이고, 와서는 안 될 사람이 이미 와 있고, 무엇보다도 내가 하늘 나라에 와 있다는 놀라운 사실 ……. 복음에 나오는 일꾼들처럼 하느님께서 너무 후하신 것 아닌가 하면서 시기 질투하는 옹졸한 사람이 되어 낭패를 보지 않도록, 더욱 적극적인 의미에서 바다처럼 넓으신 하느님의 마음을 본받아 우리도 넉넉한 마음을 지닐 수 있도록 노력하면서 살면 좋겠습니다. |