주 하나님 지으신 모든 세계 How Great Thou Art
| https://youtu.be/yjXNzGOb36o?si=mtxeQlCwsjk_Knbe 찬송가 79장 "주 하나님 지으신 모든 세계" 작곡·배경 찬송가 "주 하나님 지으신 모든 세계(How Great Thou Art)" 는 전 세계적으로 가장 사랑받는 찬송 중 하나입니다. 웅장한 자연과 구원의 은혜 앞에서 터져 나오는 경외와 감사가 담긴 곡으로, 여러 나라의 언어와 역사 속에서 다듬어진 독특한 배경을 가지고 있습니다. 1. 곡의 시작: 스웨덴의 시에서 출발하다 (1885년) 이 찬송의 뿌리는 스웨덴의 시인 카를 구스타프 보베르그 (Carl Gustav Boberg, 1859–1940) 에게서 시작됩니다. 1885년 어느 날, 그는 천둥이 치고 폭풍이 지나간 후, 햇빛이 다시 비추며 고요해지는 풍경을 바라보고 크게 감동을 받습니다. 그 순간 마음 에서 찬송이 터져 나와 시 "O Store Gud (오 위대하신 하나님)"을 쓰게 됩니다. 이 시가 곡의 원형입니다. 이 시는 당시 스웨덴에서 널리 알려졌고, 이후 산문시를 바탕으로 멜로디가 붙여져 노래로 불리기 시작했습니다. 2. 독특한 여정: 스웨덴 → 독일 → 러시아 → 영어권으로 이 곡이 전 세계로 퍼진 데에는 여러 번역의 과정이 큰 역할을 했습니다. (1) 러시아어 번역 – 스바툰 과 프리드홀름 (1907~1912년) 스웨 덴 선교사에 의해 이 시가 러시아에 소개되었고, 이반 프로코프(Iv an Prokhanov) 와 E. G. 프리드홀름(G. S. Fridholm) 등이 번역과 보완을 거치며 러시아어 버전을 완성합니다. 이 과정에서 가사 구조와 내용이 더 풍성해졌습니다. (2) 영어 번역 – 스튜어트 K. 하인은 결정적 역할: 지금 우리가 부르는 영어 찬송 How Great Thou Art는 영국 선교사 스튜어트 K. 하인 (Stuart K. Hine, 1899–1989)의 번역과 작사로 완성되었습니다. 그는 우크라이나에서 사역하던 중 러시아어 버전을 접하고 깊은 감동을 받아 번역하기 시작했습니다. 즉, 지금 세계적으로 부르는 가사 형태는 스튜어트 하인의 작품입니다. 그는 이 찬송을 선교지에서 직접 불러주며 복음을 전했고, 그 영향은 영국과 미국으로 확산되어 결국 전 세계 찬송이 되었습니다. 3. 세계적인 찬송이 된 이유 1) 자연 속에서 하나님의 위대함을 체험하는 가사: 현대 사람들도 자연을 보며 감동을 느끼듯, 이 찬송은 누구나 공감할 수 있는 경험을 담고 있습니다. 2) 구속과 십자가, 재림까지 담은 풍성한 신학: 단순히 아름다운 자연을 노래하는 것으로 끝나지 않고, 예수의 십자가 → 구원의 은혜 → 주의 재림까지 전체 복음의 흐름을 담고 있어 더 깊은 울 림을 줍니다. 3) 20세기 부흥운동과 방송을 통해 전 세계 확산: 특히 빌리 그레이엄 (Billy Graham) 전도집회에서 솔리스트 조지 비벌리 셰이(George Beverly Shea)가 이 찬송을 자주 불렀습니다. 이로 인해 미국을 비롯한 전 세계로 알려져 ‘세계 복음송 1위’라는 별명을 얻게 됩니다. 4. 한국 찬송가에서는 79장 "주 하나님 지으신 모든 세계"로 수록 되어 있으며, 가사와 멜로디 모두 세계 버전을 충실히 따르고 있습 니다. "How Great Thou Art" was ranked second (after "Amazing Grace") on a list of the favourite hymns of all time in a survey by Christianity Today magazine in 2001 and in a nationwide poll by Songs Of Praise in 2019. How Great Thou Art (LYRICS) Oh Lord, my God When I, in awesome wonder Consider all the worlds Thy hands have made I see the stars, I hear the rolling thunder Thy power throughout the universe displayed REFRAIN: -Then sings my soul, my Savior God to Thee How great Thou art, how great Thou art Then sings my soul, my Savior God to Thee How great Thou art, how great Thou art And when I think that God, His Son not sparing Sent Him to die, I scarce can take it in That on the tree, my burden gladly bearing He bled and died to take away my sin When Messiah shall come, with shout of acclamation And take me home, what joy shall fill my heart Then I will bow, in humble adoration And then proclaim, my God, how great Thou art 출처: 비공개 입니다 태산/김 태훈 옮김 |
다음검색