★ 頑張る
「頑張る(がんばる)」 는 에도시대(江戸時代)부터 사용된 말로, 「어려움을 참고 노력해서 끝까지 해내다」 라는 의미를 나타냅니다. 이 때 「がんばる」에 사용된 漢字는 当て字, 즉, 차자(借字 : 글자의 뜻과 관계없이 한자의 음이나 훈을 빌려 음을 나타낸 것)입니다.
「頑張る」의 어원으로는 두 가지의 설이 있습니다. 하나는, 「眼張る(がんはる)」 가 바뀌어 「頑張る(がんばる)」가 되었다는 설로, 「노리다. 점찍다」 혹은 「망보다, 지키다」라는 의미에서부터 「일정한 장소에서 움직이지 않다」 라는 의미로 바뀌면서 현재의 의미로 바뀌었다는 설입니다. 그리고 다른 하나는, 자신의 생각을 끝까지 밀고나간다는 의미의 「我を張る(がをはる)」가 바뀌면서 「頑張る」가 되었다는 설이 있습니다.
일본에서는 이 頑張る라는 단어를 「がんばります」 혹은 「がんばれ(명령형)」 의 형태로 많이 사용합니다. 「がんばる」를 한국어로 바꾼다면 「열심히 하다」 정도로 표현 할 수가 있습니다.
세상이 점차 복잡다단(複雜多端)해짐에 따라, 많은 사람들이 다양한 고민과, 복잡한 생각으로 시간을 보내는 일이 많아진 것 같습니다. 하지만 사념(邪念)에 빠지지 말고, 숭산스님의 ‘오직 할 뿐’ 이라는 말씀처럼, 마음을 비우며, 바로 지금 이 순간, 자신이 해야 할 일을 하며 뚜벅뚜벅 앞으로 나아가는 것만이 우리가 이번 생에서 해야 할 일인 것 같습니다.
私も、頑張ります! (와따시모 감바리마스 : 저도 열심히 하겠습니다 )
(1) 頑張る(がんばる) 열심히 하다
감바루
頑張ります(がんばります) 열심히 하겠습니다.
감바리마스
頑張れ! (がんばれ) 힘내라! (명령형으로, 주로 응원을 할 때 많이 사용합니다)
감바레
ありがとう。がんばります。
(고마워요. 열심히 하겠습니다)
나무아미타불.