CAFE

牧牛堂主 一代記

# 牧牛堂主 一代記(목우당주 일대기)(408) The biography of Mokwoodangj

작성자신기|작성시간26.06.14|조회수13 목록 댓글 0

불의년월 일진에 일본수상 내방한날

오월중순 영상 35도 높이 오르더니

비내리어 천수답 모낼철로 천혜로다

화요일에 왔다가 수요일에 가는구나

불을안고 왔는데 물을불러 돌아가네

중화리괘 변하여 중수감괘 되었어라

목우당의 싱크대 이른아침 고장났다

화수천지 교역에 밥줄주방 심술부려

목우당모 심사가 밥상보며 근심하네

수리기사 진시에 호출하여 고치는데

여름비는 창밖에 주룩주룩 내리도다

있어야할 상수도 불편하게 말썽이네

목욕세발 끝내고 오늘일과 생각하니

다음날의 일과로 고양산을 등정함에

큰사위가 기사라 일일보험 신청했네

오전까지 비오다 오후에는 개인다니

오전나절 가면은 중식후에 오르려나

덥지않은 날씨는 천지혜택 아닐런가

왕의남자 인기로 청령포에 가잤는데

시간되면 오는길 들려볼까 고려하네

낙촌공의 묘각도 들리면은 양득이라

정선이나 영월은 태백산의 그늘이니

산맥들이 비교적 손상이 덜 되었기로

조선강산 정기는 생기실어 이어좋다

지산겸에 수화가 조화이뤄 동도되면

오늘이후 천지는 수화기제 이룰꺼나

화천대유 되어서 만인류가 화평되랴

화우(火雨) 내린 날의 행로(行路)

Listen and make your own on Suno.

suno.com

영어(English)

In the year and month of fire, on the day the Japanese Prime Minister visited, it was mid-May; the temperature rose to a high of 35 degrees above zero, and rain fell, making it the season for planting rice in the rain-fed fields—a blessing of nature.

Came on Tuesday and is leaving on Wednesday.

Come carrying fire, but return calling for water.

The Hexagram of the Middle Fire has changed to the Hexagram of the Middle Water.

The sink at Mogwudang broke down early this morning.

In the exchange of fire, water, heaven, and earth, the kitchen—the lifeline of our livelihood—is acting spitefully.

Mogwudang's mother worries as she looks at the dining table.

I called a repairman at the hour of the Dragon to fix it,

but the summer rain is pouring down outside the window.

The water supply, which should be there, is causing trouble inconveniently.

After finishing my bath and washing my hair, I think about today's work.

Assuming the task for the next day is to climb Mt. Goyang,

I applied for daily insurance because my eldest son-in-law is a mechanic.

They say it will rain until the morning and clear up in the afternoon.

If I leave in the morning, I will... after lunch. Will it rise?

Isn't this cool weather a blessing from heaven and earth?

I went to Cheongnyeongpo because of the popularity of *The King and the Clown*, and I am considering stopping by on the way back if I have time.

Visiting the tomb of Lord Nakchon would be a double benefit.

Jeongseon and Yeongwol are in the shade of Mt. Taebaek,

so the mountain ranges are relatively less damaged,

and the vital energy of the Korean landscape is full of life and continues well.

If water and fire harmonize with the mountains and become the Eastern Way,

From today onward, will heaven and earth achieve the balance of water and fire?

Will it become a great harmony of heaven and earth, bringing peace to all humanity?

일본어

火の年5月中旬、日本首相が訪れた日は映像35度まで上がって雨が降って雨水に依存する田んぼに植えることができる季節になったので、自然の祝福といえるだろう。

火曜日に来て水曜日に去る。

火を持ってきたが、水を探して帰る。

中華罠が中手罠に変わった。

今朝早くモクダンに家のシンクが壊れた。

火水天地の循環の中で、私たちの生計の動脈である台所が不気味に貯まるようだ。

モクウダンの母は食卓を眺めながら心配する。

ドラゴンの時に修理工を呼んだが、

窓の外には夏の雨が降り注いでいる。

当然、すべき水がむしろ不便を招いている。

シャワーを浴びて髪を巻いてから今日することを考えてみた。

明日、高陽山登山が予定されているとし、

大きなサイコロが整備工だから毎日保険に加入しておいた。

朝まで雨が降って午後に犬はいるな。

朝に出発したら昼食にならなければならないのに…雨が止まる?

こんなに涼しい天気とは、空が降りた贈り物のようではないか?

*王の男*のため清霊浦に行ったが、時間になれば帰り道に入るかと思っている。

楽天大王陵まで行けば一石二条だろ。

チョンソンとヨンウォルは太白山の陰の下にあります

山脈が比較的損なわれず、

韓国風景の生命力が相変わらず生きて息づくようだ。

水と火が山と調和して東方道を成すと、

今日から、天と地は水と火のバランスをとることができるだろうか?

それが天と地の偉大な調和を成し遂げてきた人類に平和をもたらすことができるだろうか?

스페인어

A mediados de mayo, Año del Fuego, el día de la visita del Primer Ministro japonés, la temperatura subió a 35 grados bajo cero. Con la lluvia, comenzó la temporada de siembra de arroz en los campos que dependen del agua de lluvia; esto puede considerarse una bendición de la naturaleza.

Llegó el martes y se fue el miércoles.

Trajo fuego, pero regresa en busca de agua.

El Hexagrama del Fuego Medio se ha desplazado al Hexagrama del Agua Media.

Esta mañana temprano, el fregadero de la casa de Mogwoodang se averió.

En medio del ciclo del Fuego, el Agua, el Cielo y la Tierra, parece que la cocina —el corazón de nuestro sustento— se comporta de forma hostil.

La madre de Mogwoodang mira la mesa del comedor con preocupación.

Llamó a un técnico durante la hora del Dragón,

pero fuera de la ventana, cae un diluvio.

El agua, que debería estar ahí de forma natural, está causando inconvenientes.

Después de ducharme y lavarme el pelo, pensé en lo que tenía que hacer hoy.

Suponiendo que mañana haremos una excursión al monte Goyang,

contraté un seguro de un día porque mi yerno mayor es mecánico.

Dicen que lloverá hasta la mañana y que escampará por la tarde.

Si salimos por la mañana, sería a la hora del almuerzo... ¿dejará de llover?

Con este clima tan fresco, ¿no es un regalo del cielo?

Fui a Cheongnyeongpo por *El Rey y el Payaso*, y estoy pensando en pasar por allí de camino de vuelta si tengo tiempo.

Si voy a la tumba del rey Nakcheon, mataré dos pájaros de un tiro.

Dado que Jeongseon y Yeongwol se encuentran a la sombra del monte Taebaek,

las cordilleras permanecen relativamente intactas,

y la vitalidad del paisaje coreano parece seguir viva y palpitante.

Si el agua y el fuego armonizan con las montañas para formar el Camino del Este,

¿podrán el cielo y la tierra alcanzar un equilibrio entre el agua y el fuego a partir de hoy?

¿Traerá esto la paz a toda la humanidad al lograr una gran armonía entre el cielo y la tierra?

[출처] # 牧牛堂主 一代記(목우당주 일대기)(408) The biography of Mokwoodangj|작성자 해인1691 HAE IN 1691

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼