CAFE

댓글

뒤로

캄보디아 언어 : 크메르어 가족 호칭 (가계도)

작성자울트라-노마드| 작성시간13.07.21| 조회수841| 댓글 6

댓글 리스트

  • 작성자 울트라-노마드 작성자 본인 여부 작성자 작성시간13.07.21 근데
    "동생"은 "오운" 아닌가요??
    여기는 "뽀은"이라고 되어 있네요..

    하여간 유용한 도표..
  • 답댓글 작성자 개미 작성시간13.07.23 친근하게 부를 때는 '온'이라고도 합니다만 '쁘온'이 정확한 단어입니다.
    또한 '온'이 긴 발음이기 때문에 많은 한국분들이 이를 '오운'이라고 알고 계십니다.
  • 답댓글 작성자 울트라-노마드 작성자 본인 여부 작성자 작성시간13.07.23 아하..
    그렇군요..
    감사.. ^^
  • 작성자 꼬르 작성시간13.07.21 감사합니다,,,
  • 작성자 개미 작성시간13.07.23 대사관에서 누가 만드셨는지는 모르겠지만 통역하시는 분이 만드신 것 같지는 않고, 제 생각에는 저희 회원들은 위의 도표의 그림 이외에는 사용하지 않는 편이 나을 것 같습니다.
    발음, 단어 모두 오류가 너무 많습니다. 몇 가지만 말씀드리자면, '동생'은 '뽀은'이 아니고 '쁘온'이고, 처가쪽을 가리키는 단어도 '크메잇'이 아니고 '크멕-'입니다.
    부모님을 '빠', '마'라고 하는 것은 편한 상대 혹은 젊은 친구들에게 쓰일 수 있습니다. '아버지', '어머니'= '어으뿍', '머다이'
    '옴 쁘로ㅎ'와 '뿌', 그리고 '옴 스라이'와 '밍'의 차이는 크고 작다의 문제가 아니라, '백부, 숙부' 혹은 '삼촌'의 차이입니다. 느낌상, 격식의 차이입니다.
  • 답댓글 작성자 울트라-노마드 작성자 본인 여부 작성자 작성시간13.07.23 쌩스 어 랏~ ^^
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.