CAFE

120 베트남 언어

베트남어 한마디

작성자kim5252|작성시간07.12.16|조회수1,753 목록 댓글 0

베트남어 한마디


오늘은 힘들었죠? ㅡ > Hom nay chac met lam phai khong "홈 냐이 쪝 밑 람 파이 컴"

조금 있다가 집에 갈 거 에요. ㅡ > mot chut nua toi se den nha

여기는 아버지 집이에요. ㅡ> day la nha cua ba ( bo


정말 네가 꼭 필요한거면 내가 사줄께..그러나 다른 친구한테는 절대 얘기하면 안 된다.

"네가"랑 대상이 여자라면 "em oi"

'em oi"상대의 여자를 부르고, "muon " 원한다"mua" 사다 "gi"무엇을 "thi"그러면 "anh'오빠가 "mua"사 "cho"줄게,"nhung ma"그러나 "dung"안됨 "noi"말을 " cho"줘서는 "ban"친구한 테 "biet"알게 해서는... "nhe". 알았지? 이상이 베트남에서 보내온 번역 입니다.^^

em oi ~ muon mua gi thi anh mua cho. nhung ma dung noi cho ban.... nhe?접수 되셨읍니까 ?

(남자가 여자에게 하는 말입니다.남자동생일 경우에는 "em oi"를"em trai"로 고치면 됩니다.)

한국말로 “네우엠꼬무온무아지티안코테무아조엠윱득민라엠등노이마이드어반엠쪼빅”


베트남어로 thaydoi라는 말이 있는데... 무슨 뜻인가요

"thay doi" 타이 도이 ......

무엇이 무엇으로 바뀌다. 생각이나, 날씨나, 모양이 바뀔때 사용하는 말이 분명합니다.^^

즉 바꾸다, 변경하다, 교대하다, 변모하다, 등...이죠.

예를 들어 한 귀절.Be ngoai thanh pho hoan toan thay doi "도시의 모습이 꽤 변했다"

Be ngoai = 외관,모습 thanh pho = 도시 hoan toan = 완벽,꽤,완전 thay doi = 변하다.


"당신을 보고 싶어요" 여자에게 하는 말과 남자에게 하는 말이 그때그때 달~~~라요.

^^"또이 녀 엠" Toi nho em => 남자가 여자에게 "또이 녀 안" Toi nho anh => 여자가 남자에게..


빨리빨리 = Nhanh Nhanh ( 냔 얀 )  천천히 = cham cham ( 쪔 쪔 )

일종의 의태어라 할수있는데 이단어들을 문장으로 만들어볼까요?

생각이외로 쉽답니다.

가다 = Di(드이)  오다 = lai(라이) 시장 = cho(쪄) 학교 = Troung hoc(쭈엉 학) 집 = Nha (냐)

제가 먼저 문장을 만들어 볼께요. 여러분도 해보세요.^^

Di cho Nhanh nhanh. = 드이 쪄 냔얀.  ( 시장에 빨리 가자. )

영어의 문장을 생각해 보시면 되겠네요.^^


"chuc ngu ngon" ( 쭉 응어우 엉)  발음이 어려워 남편은 이 말을 하기까지 3일을 고생 하셨답니다.

위단어 앞쪽에다 또는 "chuc" 쭉이란 단어 앞에 상대방이름이나 호칭을 붙이는데 쉬운 발음은아닌가 봅니다.

오빠나 형에게 저녁안부를 전해볼까요?

"chuc anh ngu ngon" 쭉 안 응어우 엉  .................  한글로 표기가 더 어려워요

여기서 "chuc"은 "축"을 (축하하다) 이야기하고요, "ngu"는 자다 "ngon"은 맛있게 라는 뜻입니다.

직역을 하면 "축복받으며 맛있게 주무 십시요" 라는 글이 되겠네요.


사실 세관에서 무언가 트집을 잡으려 붙들어 두었을때 제 소견으론 "묵묵부답"이나 "동문서답"이 초행길 분들에겐 더없이 좋다고 생각을 합니다만 그래도 그들의 언어정도는 한번 되씹어보죠.

"Ong den Viet Nam lam gi?"  옹 덴 비엩남 람 지?  ( 당신이 베트남에 온 이유는 무었입니까? )

저는 아니고 제남편이 물건을 좀 과다하게 들고 갔을때 했던 그들의 질문입니다.

저는 오히려 베트남 말을 모를때 더 이로울때가 있음을 알기에 모른척 하고있죠.

"Ong o lai day bao lau?" 옹 어 라이 더이 바우러우? ( 당신은 얼마나 체류 할것인가? )

그래도 남편이 "묵묵부답"이자 그들이 한마디 더 했습니다

Toi co the mo va ly duoc khong?  토이 꼬 테 머 바리 드억 컹?

( 가방(보따리)을 열어봐도 되겠읍니까? ) 결국 그들은 남편의 밖스를 열었고 별 까다로운 물건이 발견되지 않아 그대로 빠져 나왔읍니다.

den = 왔다     lam gi = 뭐하러( 목적어 )  o lai day  =  여기에 또는 이곳에  bao = 얼마 lau = 머무르다.( 기간을 야기하는 단어입니다. ) Toi = 내가( 본인이)  mo = 열다

va ly = 가방,보따리등 duoc khong = 괞찬겠습니까

여기서 "co the"라는 단어가 있는데 아직일어나지않은일을 야기 합니다.

즉, " 만약에, 혹시"처럼 긍정을 얻어내기 위한 수식어 입니다.


글쎄요... 굳이 존칭과 하대말이 우리나라처럼 엄격히 구분되어 있지는 않습니다. 단지 어느 수식어를 붙혀서 존칭을 만들기도 하고 억양으로 예의와 존칭을 나타 내기도 합니다. 예를 들면 "an com"(밥먹어) 이라고 하면 분명히 반말입니다. 그러나 "an com"앞에 "xin moi"를 붙이면 "xin moi an com" ( 진지 잡수세요) 이런경우가 수식어로 하여근 존칭을 나타내는 경우고 말씀하신 "duoc khong"은 질문이기 때문에 수식어는 붙지않고 정중한 억양으로 존칭을 나타냅니다.^^ ... ( 제가 격고 들은바입니다.^^)

Phong  toilet  o dau?  =화장실이 어디에요? = 펑 또일렛 어 더우? 여기서 "toilet"은 왜래어 입니다.

아마도 이단어를 사용한지는 7,8년 정도 되지않았나 싶네요. 그럼 구어로는 어떻게 하는지 해볼까요?시골은 "또일렛"이란 단어를 잘사용하지 안거든요

Phong  rua  mat  o  dau?  =  펑 르어 맛 어 더우?  여기서  "Phong"는 "방"이란 뜻입니다."rua" 는 "닦으다"라는 뜻이고요, "mat"는 "얼굴"을 이야기하고요, "o  dau" 는 "어디에요'라는 뜻입니다. " o  dau?"라는 단어는 외어둘만한 단어죠?  충분히 응용될수 있는 단어랍니다. “냐베신 어더우?”도 된답니다

밥먹어,밥먹자.  (안꼼) an com. 반말이죠. ^^ 존칭어는 (신 머이 안꼼)

하면 되는데 배고픈데 쉽게 배우죠. 여기서 (안)은 "먹다"이고 (꼼)은 밥을 얘기 합니다.

밥을이미 먹었는데 또권할때 거절하려면?

이미 먹었읍니다. ( 안 로이 )  an roi. 여기서 (로이)는 과거형 입니다.

북부에 가까울수록 "죠이"라고 읽구요. 남부에 가까울수록 "로이"라고 읽습니다. 참조하십시오.^^

나는   ( [또+토]이 )베트남어는 한글로 표기가 불가능한 중간 발음이 많습니다.

그럴땐 위처럼 표기하겠읍니다.

한국에서 왔읍니다. ( 어 한궉 덴 )

나는 한국에서 왔읍니다. ( 또+토이 어 한궉 덴 ) toi o han quoc den.


음~~안녕하세요=> Xin Chao, 안녕히계세요=> Xin tam biet, 수고하세요=> Co gang nhieu lam...글쎄요~~^^ 사람마다 인사 방법이 각각 다 다릅니다..

한 꾸억~ 하면 좀 나으려나...궉이 힘드시면.

안녕하세요.     ( 신 짜오 )  xin chao.

얼마에요?       ( 바 뉴? )   bao nhieu?

이것            ( 까이나이 ) cai nay

저것            ( 까이끼어 ) cai kia

이거 얼마에요?  ( 까이나이 라 바 뉴? ) cai nay la bao nhieu?


하나(뫁)mot , 둘(하이)hai , 셋(바)ba , 넷(본)bon , 다섯(남)nam , 여섯(사우)sau , 일곱(베이)bay ,여덜(땀)tam , 아홉(찡)chin , 열(므어이)muoi  열까지 세었읍니다. 이제 응용해볼까요?

cai(까이)라는말 배웠죠? "이것"이라고배웠는데 숫자와 붙혀볼께요.

실지로 사이공에 있는 한국식당에서 친구들과 주문한 예입니다.

"김치찌개 뫁까이,불고기하이까이,소주뫁까이!"한국식당에서일하는 베트남여종업원들은대충 한국말을 알아듯는답니다.

소주는 뫁 짜이(병) 으로 해야 된다 들었습니다

muoi mot (십일) muoi hai,muoi ba,...... hai muoi (이십 )ba muoi (삼십 ),.......mottram (백)...


베트남엔 오토바이가 많죠. 거의 도보는 볼수없고 데이트신청이나 우연한 만남까지도

오토바이에서 이루어 진답니다.

헤이! 아가씨, 커피한잔 할래요? ( 꼬어~이, 웅 까페? ) co~oi, uong ca-phe?

예. ( 야~또는 보+왕 ) da 또는 vang  싫어요. ( 컹+ㅁ )khong.

아가씨! 시간있어요? ( 꼬~어이! 꺼여 컹+ㅁ? ) co~oi ! co gio khong?   좋아요! ( 돋! ) Duoc ! 시간 없어요! ( 컹+ㅁ 꺼여 ! ) khong co gio !   서로 좋으면 커피(까페)를 마시로간다던지 국수(풔)를 먹으로 간다든지 또는 빙수(째)를 먹으로 가겠지요?   ....^^


감사합니다. (깜ㅁ+온) cam on.

갑시다.     (뜨이) Di .


한국. (한꿕) Han Quoc .  예:  1. 한국어. (띠응 한) tieng Han

1. 영어.   (띠응 안) tieng Anh

여기서 영어의 "안"은 미국이아닌 영국의 "영"을 발음 한것입니다.

미국을 별로 좋아하지않기 때문에 영국식 영어를 배웁니다.

1. 미국어.(띠응미~) tieng mi

1. 베트남어.(띠응비옅)tieng Viet

1. 중국어.(띠응쭝꿕)tieng Chung Quoc

당신은 잘 생기셨네요!(안 ㄷ+렙 꽈~!)anh dep qua~!

anh은 오빠,형 ,윗사람을 뜻하고요 dep는 잘생긴,예쁜을 뜻하고요 qua는 과장어라고 할수있죠

즉, "와! 형은 무지 잘 생겼네!"


예를들면 "우와! 너무 비싸다!" mac= dat qua! (맥꽈~! = 덷꽈~!)

아가씨 너무 예쁘시네요!( 꼬 ㄷ+렙꽈~!)co dep qua~!

ㄷ+렙자이 (잘생긴 사내) ㄷ+렙 꼬이(예쁜 여자아이)


베트남도 원래는 한문을 사용 했겠지요.   (전문가는 아니니까 숙지만 하세요.)

그러다 120~30년전에 프랑스의 지배를 받았고 프랑스 사람이 현 베트남어를 만들었답니다

그래서 글은 불어와 비슷하지만 음은 한문발음과 거의 흡사한것을 볼수 있답니다.

"교수"라하면 한문으론 "敎授" 베트남어론 "Giao su"(자오스)

우리말로 "사랑" 하면 한문으론 "愛" 베트남어론 "yeu" (이우)라고 읽슴니다.

조사나 의태어등을 배제 하고 간판에있는 문구를 잘보면 그뜻을 어림잡아 볼수도 있죠.

이 외에도 한문음이 발음되는 베트남어는 엄청 나지만 다수록 할수없고 베트남어를 너무어려워 하시지말라 몇자 적어봅니다. 정말 어려운건 그들의 발음이겟죠.


예 : "야" (Da) " 붱~" (vang)    아니오 : "컹" (khong)


나는 알아요. : " 또이 비옅 로이" ( toi biet roi. )

나는 몰라요. : " 또이 컹 비옅. "  ( toi khong biet. )

당신말이 맞아요. : " 안 노이 뚱 " ( Anh noi dung. )

당신말이 틀려요. : " 안 람 로이 " ( Anh lam roi. )

출근 : " 드이 람 비억 " ( di lam viec )

퇴근 : " 드이 람 베 "    ( di lam ve ) 여기서 "viec"는  일,작업을 얘기하고요

"di" 는 가다 "ve" 는 오다 라는 뜻이죠.


천천히 말해 주세요. : "신 노이 쪔". (Xin noi cham.)  여기서 "cham" 이란 단어가 형용사예요.

예를 들어 "신 노이 쪔쪔" 이라고 한다면 아주천천히가 되겠죠? "noi" ( 말하다)

기쁘다 : " 승 수엉 " ( sung suong ) 역시 반복하면 매우 기쁘다,좋다 가되는 겁니?

트림없이 : " 짝 짠 " ( chac chan ) 말머리 앞에 대부분 많이 집어 넣는데 " 내일 꼭 나와야돼 "

"너 약속 꼭 지켜 " 등의 대화에 많이사용 한답니다. 베트남 사람들이 먹고 사는것에 치중하다보니 약속을 잘 지키지 못한답니다. 그래서 더욱 많이 사용되고잇죠.


어원이 한문발음인 베트남어를찾아보자.

몽 : (夢) mong = 꿈

압 룩 : (壓力) ap luc = 압력

압 룩 끼 : (壓力計) ap luc khi = 압력계

암 : (音) am = 음(소리)

암 바 : (音波) am ba = 음파

암 꿍 : (陰宮) am cung = 지옥,황천,저승

암 럿 : ( 陰歷) am lich = 음력

음 리우 ; (飮料) am lieu = 음료

밧 낀 : ( 白金) bach kin = 백금

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼