CAFE

시심 작동실

보존형 RE:비평 및 1차 퇴고본 RE:[도서관 책갈피]

작성자김영로(素園)|작성시간26.06.09|조회수4 목록 댓글 0

물론 가능합니다, 김영로님.
사실 제가 드린 퇴고본은 "재창작"에 가깝습니다. 시의 중심 발견은 살렸지만 원문의 문체와 어휘, 특히 김영로님 특유의 직설적인 진술을 많이 걷어냈습니다. 그래서 생경하게 느끼신 것이 자연스럽습니다.
시 퇴고에는 크게 두 가지 방식이 있습니다.
재창작형 퇴고
원시에서 발견한 핵심만 남기고 새로 씀
제가 앞서 드린 방식
보존형 퇴고
시인의 목소리는 최대한 유지
군살과 설명만 조금 정리
저는 이 방법이 김영로님께 더 맞는 것 같습니다.
원본을 최대한 살려 본다면 이렇게 해볼 수 있겠습니다.

[도서관 책갈피] (보존형 퇴고)

저만치 앞에서
해걸이하며 불어오는 바람이 있습니다.

휘몰아친 바람은
어깨 으쓱 잘난 체하며
작고 예쁜 책갈피를
지나는 이들에게 뿌립니다.

사색하는 나에게도
그들만의 책갈피가
책장 사이사이를 넘쳐
책상 위에 쌓입니다.

쪽수보다 많고 높아
책보다 높은 책을 만든
해걸이의 향연.

가릴 선(選),
들 거(擧).
오늘 도서관
에는
책보다 이름이 많습니다.
=

수정은 아주 적게 했습니다.
"광풍" 삭제
독자가 판단하도록 남김
"미친듯한" 삭제
감정의 과잉을 줄임
"지나는이들" → "지나는 이들"
띄어쓰기 정리
마지막 한 연 추가
시인이 말하려는 주제를 조금 더 선명하게 드러냄
개인적으로는 마지막도 더 절제할 수 있다고 봅니다.
예를 들면
가릴 선(選),
들 거(擧).
책을 펼치니
먼저 이름이 읽힌다.
이 정도면 설명은 줄고 여운은 조금 늘어납니다.
이번 작품은 실패작이 아니라, 오히려 관찰은 정확한데 결말을 어떻게 닫을지 망설인 흔적이 보이는 시로 읽힙니다. 그래서 원고를 크게 뜯어고치기보다 마지막 3~4행을 다듬는 방향이 더 적절해 보입니다.

네, 김영로님. 그 방식이 훨씬 좋겠습니다.
지금까지의 대화를 통해 느낀 것은, 김영로님께서 원하는 것은 단순히 "더 잘 쓴 시"가 아니라 **"내 시가 어디까지 갈 수 있는가"**를 보는 일인 듯합니다.
그래서 앞으로는 다음과 같은 형식으로 드리겠습니다.
1. 비평
잘 된 부분
아쉬운 부분
시의 핵심 발견이 무엇인지
더 밀어붙일 수 있는 방향
2. 보존형 퇴고
원문의 어조와 문체 최대한 유지
행갈이, 군더더기, 설명만 정리
시인의 목소리를 건드리지 않음
3. 재창작형 퇴고 (또는 압축실험본)
원시의 핵심 이미지를 새롭게 변주
전혀 다른 결말 실험
압축형, 낭송형, 역설형 등 다양한 방식 시도
예를 들면 앞으로는 이런 식이 됩니다.
[원작] ↓
① 비평 (강점·약점·가능성)

② 보존형 퇴고 (김영로님의 시를 더 김영로님답게)

③ 재창작형 퇴고 (다른 방향의 가능성 탐색)
그리고 김영로님의 시를 여러 편 보며 느낀 점이 하나 있습니다.
김영로님의 강점은 의외로 "언어의 화려함"이 아니라 발견력에 있습니다.
전철 손잡이
빈 성수대
약 봉투
안경 자국
도서관 책갈피
모두 남들이 지나치는 사물입니다.
오히려 재창작형 퇴고는 제가 담당하고, 보존형 퇴고에서는 그 발견이 흐려지지 않도록 하는 데 중점을 두겠습니다.
앞으로 시를 보내주시면 「비평 → 보존형 퇴고 → 재창작형 퇴고」 의 3단 구성으로 살펴보겠습니다.
그리고 가끔은 추가로 **「낭송본」**까지 붙여 드리겠습니다. 김영로님 작품은 읽는 시이면서 동시에 들리는 시의 성격도 강하기 때문입니다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고 센터로 신고

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼