★ 中國小学生古诗(18)
[ 夜書所見 ] - 葉紹翁
蕭蕭梧葉送寒聲
소소오엽송한성
江上秋風動客情.
강상추풍동객정
知有兒童挑促織,
지유아동도촉직
夜深籬落一燈明.
야심이락일등명
[밤에 본 것을 적다]
쏴쏴하는 오동잎이 차가운 바람 소리를 내고,
강위의 가을 바람은 나그네로 하여금 고향생각에 잠기게 한다.
난 알겠다, 울타리 옆 높이 걸린 등불은
아이들이 신나게 귀뚜라미 싸움 놀이를 하고 있다는 것을
葉紹翁(엽소옹): 南宋 시인
萧萧(소소): 쏴쏴(바람 소리)
知:料想 짐작하다.
挑(도):=捉 재촉하다.
促織(촉직): 귀뚜라미
篱落(이락): 울타리
<해석>
风吹动梧桐叶发出瑟瑟的响声,送来陈陈寒意。
江面上秋风拂过,使人不禁思念起自己的家乡。
我知道那篱笆边高挂的灯,
是孩子们正在兴起勃勃地头蟋蟀,
哪怕夜深人静也不肯睡觉。
[ 夜書所見 ] - 葉紹翁
蕭蕭梧葉送寒聲
소소오엽송한성
江上秋風動客情.
강상추풍동객정
知有兒童挑促織,
지유아동도촉직
夜深籬落一燈明.
야심이락일등명
[밤에 본 것을 적다]
쏴쏴하는 오동잎이 차가운 바람 소리를 내고,
강위의 가을 바람은 나그네로 하여금 고향생각에 잠기게 한다.
난 알겠다, 울타리 옆 높이 걸린 등불은
아이들이 신나게 귀뚜라미 싸움 놀이를 하고 있다는 것을
葉紹翁(엽소옹): 南宋 시인
萧萧(소소): 쏴쏴(바람 소리)
知:料想 짐작하다.
挑(도):=捉 재촉하다.
促織(촉직): 귀뚜라미
篱落(이락): 울타리
<해석>
风吹动梧桐叶发出瑟瑟的响声,送来陈陈寒意。
江面上秋风拂过,使人不禁思念起自己的家乡。
我知道那篱笆边高挂的灯,
是孩子们正在兴起勃勃地头蟋蟀,
哪怕夜深人静也不肯睡觉。
다음검색