CAFE

唐詩300首

餞別王十一南遊​(전별왕십일남유)王十一을 남방(南方)으로 떠나보내며〉 -劉長卿(유장경)

작성자새벽샘|작성시간19.06.19|조회수63 목록 댓글 0

餞別王十一南遊(전별왕십일남유)王十一을 남방(南方)으로 떠나보내며-劉長卿(유장경)

 

望君煙水闊(망군연수활)그대 바라보니 안개 낀 강물 광활하고

揮手淚霑巾(휘수루점건)손을 흔드니 눈물이 수건을 적신다

飛鳥沒何處(비조몰하처)날아가는 새 어디로 사라졌는가

青山空向人(청산공향인)청산만 부질없이 사람을 대하네

長江一帆遠(장강일범원)긴 강에 한 척의 배 멀리 떠가서

落日五湖春(낙일오호춘)저물녘엔 오호(五湖)의 봄날이겠지

誰見汀洲上(수견정주상)누가 알아줄까 물가 모래톱에서

相思愁白蘋(상사수백빈)그리움에 흰 마름 보며 수심에 잠기는 것을

 

餞別(전별) : 연회를 베풀어 전송하는 것이다.

王十一(왕십일) : 누구인지 미상(未詳)이다. ‘十一이라는 것은 배행(排行)을 나타낸다.

飛鳥(비조) : 여기서는 새처럼 멀리 떠나가는 왕십일을 지칭한다.

태호(太湖) : 지금의 강소성(江蘇省)과 절강성(浙江省)의 접경 지역에 위치한, 중국에서 세 번째로 큰 담수호. 태호에는 48개의 섬과 72개의 산봉우리가 있으며, 호수와 산의 경치가 어우러져 천하제일의 명승지로 일컬어짐.

汀洲(정주) : 물 가운데 있는 모래톱이다.

白蘋(백빈) : 흰 마름꽃이다. ‘()’은 마름인데, 수초의 일종


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼