CAFE

唐詩300首

無題 <重幃(帷)深下莫愁堂(중위(유)심하막수당)> 李商隱(이상은)

작성자새벽샘|작성시간19.06.19|조회수68 목록 댓글 0

171] 無題 <重幃()深下莫愁堂(중위()심하막수당)> 李商隱(이상은)

 

重帷深下莫愁堂(중유심하막수당), 겹겹으로 휘장 깊이 드리운 막수(莫愁)의 방

臥後淸宵細細長(와후청소세세장). 잠자리 든 뒤 깊은 밤은 길기도 해라

神女生涯原是夢(신녀생애원시몽), 무산신녀(巫山神女)의 생애는 원래 꿈이었고

小姑居處本無郎(소고거처본무랑). 소고(小姑)의 거처엔 본래 임이 없었지

風波不信菱枝弱(풍파부신릉지약), 바람과 물결은 마름 가지 연약한 걸 알지 못하고

月露誰敎桂葉香(월로수교계엽향). 누가 시켜 달과 이슬이 계수나무 잎을 향기롭게 했던가

直道相思了無益(직수상사료무익), 그대 향한 그리움 아무리 무익해도

未妨惆悵是淸狂(미방추창시청광). 상관없어요 슬픈 가운데 애정에 눈멀어도

역주1> 莫愁(막수) : 원래는 고악부(古樂府)에 등장하는 여주인공이다. 아름다운 여자

역주2> 淸宵細細長(청소세세장) : ‘淸宵(청소)’는 고요하고 깊은 밤을 말한다. ‘細細長(세세장)’은 밤이 긴 것을 말한다.

역주3> 神女(신녀) : ‘神女는 초() 양왕(襄王)과 꿈속에서 운우지정(雲雨之情)을 나눈 무산신녀(巫山神女)를 말한다.

역주4> 小姑居處本無郎(소고거처본무랑) : 이 구절은 남조(南朝)시대 악부(樂府) 神弦歌(신현가) 淸溪小姑曲(청계소고곡)小姑 사는 곳, 님 없이 홀로 있네.[小姑所居 獨處無郎]”에서 왔다.

역주5> 直道相思了無益(직도상사료무익) : ‘直道(직도)’설사……하더라도라는 말이다.

了無전혀 없더라도정도의 뜻으로 는 강조어이다.

역주6> 淸狂(청광) : 욕심이 없고 미친 사람 비슷한 상태이다. 여기서는 치정(癡情)의 뜻으로 끝까지 애정을 지킨다는 의미로 썼다.


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼