32] 춘궁곡(春宮曲)-왕창령(王昌齡;698-755?)
昨夜風開露井桃,(작야풍개로정도)/어젯밤 바람에 우물가 복사꽃 피어나고
未央前殿月輪高.(미앙전전월륜고)/未央宮 뜨락의 달은 둥글고도 높구나
平陽歌舞新承寵,(평양가무신승총)/평양공주의 歌人이 새로 임금 은총 입고
簾外春寒賜錦袍.(렴외춘한사금포)/주렴 밖 봄 추위에 비단 옷을 내리셨네
註釋
露井: 우물위에 정자나 덮개등이 없이드러난 우물
未央宮: 漢代의 궁전 이름
前殿 : 正殿과 비슷한 말
月輪 : 달. 달을 수례 바퀴에 비유
春寒 : 봄 추위, 寒은 명사다
平陽歌舞 : 한무제의 누나 평양공주 家의 歌人인 위子夫를 가리킴
桃開 : 임금의 은총을 입은 것을 말하고,
月高 : 환락이 높음을 만하고.
新承寵 : 失寵한 舊人과 대비
다음검색