4학년 고급일본어활용1 2009학년도 1학기 중간시험문제
출제교수 방송대 사 공 환 / 일본학과
※〔1~5〕다음 어구의 ふりがな와 뜻을 쓰시오.
문항번호 어구 ふりがな 뜻
1 焼却処理 しょうきゃくしょり 소각처리
2 大都会 だいとかい 대도시
3 名刺 めいし 명함
4 迷惑 めいわく 민폐
5 自己紹介 じこしょうかい 자기소개
※〔6~8〕다음 ( )안에 문맥상 가장 적절한 단어를 <보기>에서 골라 쓰시오.
<보기> について に渡って において ばかり ところ
6. 出張で何回か来たことはありますが、長期( に渡って )滞在した経験はございません。
7. 私は今、日本の歌舞伎( について )調べている。
8. 田中さんは去年、韓国に来た( ばかり )なので、まだ韓国語が話せません。
※〔9~13〕다음 대화를 읽고 물음에 답하시오.
韓·金: ごめんください。
橋本 : あら、いらっしゃい。お待ちしていたのよ。長旅でお疲れでしょう。さあ、どうぞ。お上がりください。
金 : 先生、( ㉠ )。じゃ、遠慮なくお邪魔します。
韓 : 失禮します。大變お世話になります。
橋本: さあ、㉡おかけになって。㉢황금연휴で新幹線はものすごい混雜だったんじゃない。まあ、ソラちゃん、
大きくなったわねえ。
ソラ : はい、こんにちは。
金 : お陰さまで。體( ㉣ )大きくなって、中身は空っぽで困っているんですよ。先生、これ、つまらないもの
ですがどうぞお納めください。
橋本 : えっ、そんな。遠くから來てくださったのに、( ㉤ )氣を遣わせちゃったみたいで何だかもうしわけない。
韓: いえ、先生のご好意で大阪に旅行できることになって、家族一同大變感謝しております。大阪と言えば食い
倒れの街、僕は食いしん坊だからすごく期待しているんですよ。
9. ㉠의 ( )안에 ‘오랫동안 격조했습니다. 별고 없으셨습니까’란 의미의 인사말로 적절한 표현을 쓰시오.
(ご無沙汰いたしております。)
10. 밑줄 친 ㉡에 대한 설명으로 올바르지 못한 것을 아래에서 고르시오. ( )
① 이 문장에서의 동사て형은 상대방에 대한 화자의 요청이나 가벼운 명령을 나타낸다.
② ‘걸터앉다’란 의미의 동사 かける를 활용한 표현이다.
③ 「お+동사ます형+いたす」의 문형과 바꿔 쓸 수 있는 존경표현이다.
④ 우리말로 해석하면 ‘앉아요’,‘앉으세요’가 된다.
11. 밑줄 친 ㉢의 뜻을 가진 외래어를 올바로 표기한 것을 아래에서 고르시오. ( )
① ゴルデンウィーク
② ゴールデンウィク
③ ゴールデンウィーク
④ ゴールデーンウィーク
12. ㉣의 ( )안에 들어갈 만한 알맞은 어구를 쓰시오.
( ばかり )
13. ㉤의 ( )안에 들어갈 만한 알맞은 어구를 쓰시오.
( かえって )
※〔14~15〕 다음 주어진 한국어 문장과 일본어 문장이 같은 의미가 되도록 밑줄 친 부분에 적절한 일본어 표현을 넣으시오.
(후반부 술어는 괄호 안의 동사를 적절히 활용할 것!)
14. 그러나 최근에는 이삿짐센터에 부탁하면 이삿짐을 전부 옮겨주게 되었다.
→ しかし、最近は引っ越しセンターに頼めばすべての荷物を (運ぶ) 運んでくれるようになった。
15. 돈벌이 이야기로 사람을 유혹하는 피라미드 사업! 돈 뿐인가, 친구까지 잃기 쉽다!
→ 儲け話で誘うマルチ商法!お金ばかりか、(失う) 友人まで失いかねない。
[2010. 1학기 중간시험] 고급일본어활용1
※〔1~5〕다음 어구의 ふりがな와 뜻을 쓰시오.[각 문항당 배점 2점]
|
문항번호 |
어구 |
ふりがな |
뜻 |
|
1 |
転居先 |
てんきょさき |
이사처 |
|
2 |
迷惑(だ) |
めいわく(だ) |
폐. 귀찮음. 성가심. |
|
3 |
心得 |
こころえ |
마음가짐.소양. 이해. |
|
4 |
心配(だ) |
しんぱい(だ) |
근심. 걱정. 염려. |
|
5 |
堪能(だ) |
たんのう(だ) |
그 길에 뛰어남. 능란함. |
※〔6~8〕 다음 ( )안에 문맥상 가장 적절한 어구를 <보기>에서 골라 쓰시오.
[각 문항당 배점 2점]
|
<보기> に応じて に対して を機に において ばかり ところ |
6. おふろに入ろうとしていた( ところ )に電話がかかってきた。
7. 転校( を機に )自分を積極的に変えようとする意識も現われてくる。
8. 授業はほぼ到達度( に応じて )随時一般授業に戻す。
※〔9~11〕다음 대화를 읽고 물음에 답하시오. [각 문항당 배점 2점]
|
山口先生:みんな、靜かにして。こちらは、ハンソラさん。今日からみなさんといっしょに勉强することに なりました。ハンさんは先週韓國から來た ㉠ です。いろいろと分からないことが多いと思うけど、みんな、ちゃんと敎えてあげてね。それじゃ、ハンさんに自己紹介をしてもらいましょう。 ハンソラ:みなさん、はじめまして。私はハンソラと言います。「ハン」は「韓國」の「韓」と同じ漢字で、名前の「ソラ」は漢字はありません。「ソラ」は韓國語で「さざえ」という意味です。海の好きな兩親が「ソラ」という名前を㉡붙여 주었습니다。私の家族は、父と母、私の三人家族です。父の仕事の關係㉢で、日本に來ました。日本は初めてです。日本語は、日本のアニメがきっかけで小學校の時から勉强しましたが、まだよくできません。これからみなさんといっしょに勉强することになって、とても嬉しいです。どうぞよろしくお願いします。 山口先生:ハンさんの席は、井上さんの隣です。 |
9. 문맥에 맞게 ㉠의 빈 칸에 알맞은 어구를 쓰시오.
ばかり
10. 밑줄 친 ㉡의 의미로 문맥에 맞는 적절한 일본어 표현을 쓰시오.
つけてくれました
11. 밑줄 친 ㉢에서와 같은 기능으로 사용된 ‘で’가 쓰인 문장을 아래에서 고르시오. ( )
①「ハン」は「韓國」の「韓」と同じ漢字で、名前の「ソラ」は漢字はありません。
② 日本のアニメがきっかけで小學校の時から勉强しました。(원인)
③ 日本は初めてで、まだよくできません。
④ 修学旅行は観光バスで全国を回ります。
※〔12~13〕다음 문장을 해석하고, 밑줄 친 한자어의 ふりがな를 쓰시오.
[각 문항 당 배점 4점]
12.言葉は時代とともに変化するものである。このような現象が起る背景には、
「~られる」が「可能」の意味の他にも、「受身、尊敬、自発」の意味を表しており、
「先生も見られますか」では「可能」を表すのか「尊敬」を表すのか分からない場合がある。
해석 : 말은 시대와 함께 변하는 것이다. 이런 현상이 일어나는 배경에는 '~られる'가 '가능'의 의미
외에도 '수동, 존경, 자발'의 의미를 나타네고 있어, '先生も見られますか?'에서는 '가능'을 나타내는 것인지
'존경'을 나타내는 것인지 알 수 없는 경우가 있다.
13. 取り出し教室には、日本語教材や日本語ワープロのほかに、母語の辞書も置いてあり、
帰国生徒や外国人の子供にとっては、母語が通じる場所として、いわば心のよりどころと言えそうだ。
해석 : 보충수업 교실에는 일본어 교재나 일본어 워드프로세서뿐만 아니라 각국어 사전도 놓여 있어,
귀국 학생이나 외국인 아이들에 있어서는 모국어가 통하는 장소로, 말하자면 마음을 의지할 수 있는 곳이라고 할 수 있다.
日本語教材 - ( にほんごきょうざい ) 帰国生徒 - ( きこくせいと )