CAFE

== 기초. 생활일어 ==

[스크랩] 단어 & 문법

작성자(08)이정순|작성시간11.01.14|조회수184 목록 댓글 0

目が真っ赤です。 

   * 真っ赤(まっか) : 새빨간 모양 《な形容詞》    ☞「赤(あか)い」의 센 표현.

     黒(くろ)い → 真っ黒(まっくろ)だ。    夏(なつ) → 真夏(なつ)

     白(しろ)い → 真っ白(まっしろ)だ。    昼(ひる) → 真昼(ひる)

     青(あお)い → 真っ青(まっさお)だ。    中(なか) → 真ん中(まんなか)

     暗(くら)い → 真っ暗(まっくら)だ。    夜中(よなか) → 真夜中(よなか)

 

(つる)を千羽(せんば)折れば何でも願いが叶(かな)う

    : 학을 천마리 접으면 무엇이든지 소원이 이루어진다.

   * 羽(わ, は) : 날 짐승을 세는 단위, 마리

     1羽(いちわ)    2羽(にわ)     3羽(さんば)    4羽(よんわ)     5羽(ごわ)

     6羽(ろくわ、ろっぱ)    7羽(ななわ)   8羽(はちわ、はっぱ)    9羽(きゅうわ) 

     10羽(じゅうわ、じゅっぱ)

   * 一(いっ)、六(ろっ)、八(はっ)、十(じっ)、百(ひゃっ)에 붙을 때는 [ぱ]로...

      三(さん)에 붙을 때는 [ば]로...

   * 叶(かな)う : 들어맞다. 이루어지다. 미치다. 필적하다.

     願(ねが)いが叶(かな)う : 소원이 이루어지다.

     

ご存じのように : 아시는 바와 같이

  * 存じる → 「知る」,「思う」의 겸양어

 

要(よう)するに : 요컨데.

言われてみればそうですね。: 말을 듣고 보면 그렇군요.

  * 言われる : 「言う」의 受動形

 

勉強すれするほど

  * ~ほど : ~하면 할 수록

    習えば習うほど : 배우면 배울수록

 

の住み心地

  * 住み心地(ごこち) : 거주하는데 있어서의 안정감.

    乗り心地(のりごこち) : 승차감   居心地(いごこち) : 그 자리에 있는 기분

 

4畳(じょう)半 : たたみ 4장 반.

  * ~畳(じょう) : 畳(たたみ)를 세는 단위

 

食(く)いしん坊(ぼう) : 많이 먹는 사람. 먹보

   あさねぼう : 늦잠꾸러기

 

目が回(まわ)りそうですね。: 눈이 돌 것 같다.

  * 目がまわる : 눈이 돌다. 아주 바쁘다는 관용어구.

.

いつの間(ま)にか : 어느 사이에

   あっという間に(앗 하는 사이에)     間もなく(곧, 바로)

 

日の出(はつひので)を拝(おが)みました

  * 初(はつ)~ : 첫~       

    初恋(はつこい) : 첫사랑   初雪(はつゆき) : 첫눈  初耳(はつみみ) : 금시초문

  * 日の出(ひので) : 일출

  * 拝(おが)む : 두 손을 모아 합장하다.「見る」의 겸양어.

 

「できちゃった」=「できてしまった」

  「~てしまう(해버리다)」는 会話에서 종종「~ちゃった」로 줄여서 발음한다.

  「できる」는 ①가능의 의미와 ② 생기다는 의미가 있다.

     (※ 참고 : 일본에서「できちゃった結婚 → 속도위반결혼」라는 제목의 드라마가 있었다.)

    ~てしまう = ~ちゃう

 

*「じゃあ」と言って受話器を置きかけて、しまったと思った。彼に用件を言い忘れていたことに気づいたのだ。

    「しまった」 : 動詞「しまう」의「た形」으로써,「失敗に気付いたとき」에 사용하는 말. 「아차! 아뿔싸!」

 

「ピント来る」

            (1) 直感でそれとすぐに感じとる。    *「すぐにピント来た」

            (2) 自分の気持ちに訴えるものがある。

               *「最近の音楽はピント来ない」: (필링이 없다. 느낌이 없다)

 

「 口コミ」 → 「 口から口へ伝えられる評判」을 뜻한다.

    「口(くち)」는「입」을 뜻하며,「コミ」는「コミュニケーション(communication)」의 약칭.

     우리말에「입선전」에 해당하는 말로 볼 수 있다.

 

「~あう」: (서로 ~하다 )

  「~あう」는 動詞의 連用形에 접속되어 複合動詞가 도는데, 「서로~하다」의 意味를 나타낸다.


 접속 → 「動詞의 連用形(ます形) + あう」

     * 愛しあう。(서로 사랑하다)           * 助(たす)けあう。(서로 돕다)

     * 話しあう。(서로 이야기하다)        * 慰(なぐさ)めあう。(서로 위로하다)

  

「筋(すじ)」→ 줄기 ; 이야기의 줄거리.     * 映画の筋(영화의 줄거리)

                  힘줄. 근육.   * 肩の筋が凝る(어깨 죽지가 결리다)

                  핏줄. 혈통.   * 学者の筋(학자 집안)

                  조리. 사리.   * 筋が立った話(조리 있는 이야기)

                  관계자. 당국. 소식통.

                  * 確かな筋からの情報(확실한 소식통으부터의 정보).

                  * 政府(정부관계자. 정부소식통)

 

「くらい」와「ほど」

   모두 정확한 수치를 말하지 않을 때 쓰이는 단어로서, 우리말의「정도」로 해석된다.

  「くらい」와「ほど」는 비슷한 의미를 갖고 있지만, 다음과 같은 차이가 있다.


  1) 文体의 차이

    「ほど」는 문장체에서 자주 사용되며,「くらい」는 회화체에서 잘 사용된다.


  2) 温度와 같이 点的인 수치나 서열・횟수를 나타내는 수치의 경우「ほど」는 어색하다.

     アイスクリ-ムは気温が27度 (○ぐらい/? ほど) になると売れ始める。

     (아이스크림은 기온이 27도 정도가 되면 팔리기 시작한다.)

     小学生5年生 (○ぐらい/? ほど) の女の子が立っていた。

     (초등학생 5학년 정도의 여자 아이가 서 있었다.)

     海外旅行はこれで10回目 (○ぐらい/? ほど)だ。 (해외 여행은 이것으로 10번째 정도이다.)


   ※ 결론적으로 말하자면「くらい」쪽이 사용범위가 넓다고 말할 수 있다.

     「ほど」는 대개의 경우「くらい」와 의미가 같지만「문장체」에서 잘 쓰이고 위의

2)와 같은 제약을 받고 있다.

   ほど는 より처럼 비교의 대상일때도 많이 사용합니다.. 뒤에 반드시 부정이 따라옵니다..

또한 ~일수록 의 의미도 있어서 くらい와는 구분이 되지요.

다음검색
스크랩 원문 : 하루 십분(十分) 일본어
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼