CAFE

== 기초. 생활일어 ==

[스크랩] [제110일째] 전화표현(6) : 부재중일 때 걸려온 전화

작성자(08)이정순|작성시간11.07.30|조회수242 목록 댓글 0

110일째   전화표현(6) : 부재중일 때 걸려온 전화

 

 

◎  A :  主人(しゅじん)は ただいま 出(で)かけて おりますが。- 남편은 지금 외출했는데요.

      B :  そうですか。それでは、また のちほど お電話(でんわ) いたします。

            - 그애요?  그럼, 나중에 다시 전화 드릴게요.

 

상대방이 찾는 사람이 부재중일 때 전화응대는 어떻게 할까요?

위의 대화는 가정집에 걸려온 전화입니다.

「主人(しゅじん)」은 자신의  '남편' 을 칭하는 말이고「ただいま」는 '지금' ,

「出(で)かけて おります」하면 '외출중입니다' 라는 뜻입니다.

이렇게 찾는 사람이 부재중일 때는「~は ただいま 出(で)かけて おります」라는 전형적인 표현을 써서 나타냅니다.

그럼, 전화를 건 사람은 B처럼  '나중에 다시 걸겠습니다' 라는 말을 남기는 경우가 많은데요,

「のちほど」는  '나중에' 란 뜻의 정중한 표현으로 전화상에서 쓰이는 전형적인 외워 두시면 좋습니다.

 

  

▶  A :  明子(あきこ)は まだ 帰(かえ)って おりませんが- 아키코는 아직 안 돌아왔는데요.

    B :  では、お帰(かえ)りに なりましたら、お電話(でんわ)を くださる ように お伝(つた)え ください。

            - 그럼, 돌아오시면 전화 주십사 전해 주십시오.

 

「帰(かえ)る」는  '돌아오다' 는 뜻으로 「帰(かえ)って おりません」하면

'안 돌아왔습니다' 하고 공손하게 말한 표현입니다.

B의 대화에서 「お帰(かえ)りに なる」는 「帰(かえ)る」의 존경표현인데

「なりましたら」에서 「たら」는  '~하면' 이라는 가정의 뜻을 나타내고

「お伝(つた)え ください」는 「伝(つた)えて ください」의 존경표현입니다.

「お電話(でんわ)を くださる ように」라는 것은  '전화를 주시도록' 이란 뜻인데

문법적인 것은 나중에 자세히 다루도록 하고 일단 표현을 외워 두세요.

 

 

<자료 : 월간 시사일어 / 편집 : 거대함장>

다음검색
스크랩 원문 : 하루 십분(十分) 일본어
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼