CAFE

[스크랩] 내가 우리말 영어를 하게 된 계기

작성자나비우스|작성시간17.02.20|조회수186 목록 댓글 0

같은 글자라도 나라마다 왜 발음이 다른 걸까?

여기서 모든 것이 시작되었다.

영어는 알파벳에 따라 왜 발음이 천차만별인가?

post 후 를 뜻한다.

後 뒤,후 탈락한 r을 붙여 복원하면

후르 호르 일본어 고 고르 꼴 꼴찌 끝  꼬리 특히 받침 ㅌ-->ㄷ-->ㄹ 변화

꼬리는 맨 뒤에 있지.

꿀리다

상대방보다 자신이 부족하거나 결함이 있을 때 쓰는 표현. 

예문 나는 꿀리지 않아. 걔보다 못한 건 없다고 생각하니까

꿀리면 앞장서지 못하고 뒤로 내뺀다.

post에서 어근은 po이고 r이 탈락된 것이다.

포<-->호<-->고

궁디 군 뒤에 있다 

엉덩이를 궁디 라 하고 타밀어 역시 궁디 라 한다.

경상도사투리이지.

뒤가 마렵다 똥쌀때 뒤로 싼다.

궁디는 군 후인 데(장소,곳) 즉 엉덩이인 것이다.

특히 꼬리뼈 있는 부분이지.

-st는 -였다를 뜻한다.

한자 好 좋을,호 를 예로 본다면

우리말 호

북경중국어 하오

광동중국어 호우

베트남어 하오

일본어 고

역시서 ㅎ은 과거 kh 몽골어나 러시아어의 X발음

Buch 독일어의 ch발음은 흐 역시 이와 같다.

영어는 book이지.ch나 k나 같다.

ch는 때에 따라 bench 벤치 처럼 치 소리가 나기도 하지.

channel 채널이라 읽기도 하고 샤넬이라고도 읽기도 한다.

히 키 치 쉬 이렇게 나라마다 달리 발음이 될 수가 있다.

jose를 멕시코에서는 호세라고 한다.

이건 요세 조세 라고도 읽을 수가 있다.

그런 의미에서 본다면 

호 好는 r탈락해서 만들어졌으니까 r을 붙여 복원하면

jor 호르  조아 좋아[ㅎ탈락으로 발음] 로 발음이 될 수도 있는 것이다.

caesar 로마황제

우리말로 읽으면 쨌어 즉 제왕절개를 뜻하고 

자르 자리 자이 재 제 帝 임금,제 

cae 크다 干 칭기즈칸 마립간 거서간  크다는 의미인 韓 漢 도 되고

큰 임금이라는 뜻이다.

일본어에서도 스게~혹은 스고이 

어두자음군의 발음이 들어갔다.

역시 크다 굉장하다의 뜻이다.

뭐 쎄다 의 뜻도 들어간 건가. 

러시아의 짜르는 로마에 가면 케사르가 되고 미국에 가면 시저가 된다.

독일에 가면 kaiser카이저가 된다.

또 어느나라에 가면 사르 나 하르 로도 발음이 될 수가 있다.

보통 이건 생각을 잘 못하지.

g는 일반적으로 ㄱ발음으로 나는데

gravity 끌어삐떼이-->중력

이렇게 해석하는데

gift 죠삐따 줘버렸다 give 줘삐 gesture 표정 몸짓을 지었어 ㅈ 으로 소리도 나기도 하고

이건 보통 잘 모르는데 

general일반적인

스페인어로 읽으면 헤네랄 그러니 이걸 적용하면 흔할-->어원

excretion 이거를 적용해보면 ex는 밖 cretion은 흘렀음  받침 n<-->m비음호환

그러니까 밖으로 배출한다.밖으로 흘리는 것이다.

gym은 체육관 gymnasium의 약자이지.

g는 ㅎ으로도 소리나니 힘 진 짐 체육관 gymnasium 의 어원은 우리말의 힘냈음 이 된다.

힘을 또 다른 우리말로 진이라고도 한다.이 일 저일을 하느라 진을 다 뺐다.

북경어에서도 진 얼화발음으로는 지얼 질 우리말과 같다.

그래서 dynamic의 dyn 딘-->진 힘 에너지를 뜻한다.

역시 힘남았어 혹은 힘냄이야 ic는 is~이다 의 뜻. 

green는 흐른 프른 푸른 이 되며

grow 자라뿌 ㄱ+ㅎ=ㅋ 커뿌 도 될 수가 있다.

ground 는 자란디 자란데 크는디 크는데 가 될 수가 있다.

이렇게 전 세계적인 발음법칙을 모아모아서 어원탐구에 적용한다.

南을 북경어에서는 난 이라 발음하고 우리는 남이라고 발음을 하지.

暖 온난할,난 도 일본어에서는 단 이라 발음을 하고 우리는 난 이라고 

발음을 하고 북경어에서는 누안 이라고 발음하지.

탄-->단-->란-->난 

한자 상고음을 보면 탄 이라 발음을 한다.

기본형 타다 타는 것은 열을 만들어 낸다.

그래서 따뜻하게 된다.

탄-->th번데기-->싼  sun 

거대한 불덩이로 이루어진 태양 

열라 타고 있다.

위에 이런 규칙대로 풀면 내가 알고 있는 모든 외국어들이 우리말로 

논리있게 풀수가 있더라.이렇게 적용이 잘되는 것이 참 신기하다.

한번 풀게 된 것은 절대 안까먹게 된다.

우리말 영어는 논리적이니까 다른 사람이 풀어도 다 비슷하기 마련이다.

영어에 꽝인 나에게 이런 방법을 적용하니 단어기억하는데 힘이 안든다.

한번 적용한 단어는 절대 까먹지 않는다.한번 볼때 임팩트를 크게 남기는

것이다.

여러번 볼 필요가 없는 것이다.

머리에 충격을 안주니 얼마나 좋아.자연스럽다.






다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼