CAFE

김문철의 번역영시

<Paulownia Flower> 나눔과 감동 - 윤동재 시인의 <오동꽃>

작성자김문철|작성시간25.03.01|조회수292 목록 댓글 2

Paulownia Flower

by D.J. YOON

 

 

While I was coming down Mt. Dobong

Someone called me.

 

Wondering who

She was a paulownia tree.

 

She had lavender flower lanterns

Hanging all over her body

Brightening up the evening dusk.

 

The paulownia tree said to me

Take all the flower lanterns.

 

I picked the lanterns one by one

With my eyes

And put them in my heart.

 

Then,

As soon as I got on the train at Dobongsan Station

I handed them out to people.

 

Tonight,

instead of electric lights

 

Light up the house

With paulownia flower lanterns.

 

Brighten up

The hearts of our family members.

 

 

오동꽃

-윤동재

 

 

도봉산을 내려오고 있는데

누가 불렀습니다

누군가 했더니

오동나무였습니다

연보라빛 꽃등을

온 몸에 주렁주렁 달고

저녁 어스름을

밝히고 있었습니다

 

오동나무는 내게

꽃등을 모두

가져 가라 했습니다

나는 꽃등을

하나씩

눈으로 따 내려

마음 속에다

집어 넣었습니다

 

그리고는 도봉산역에서

전철을 타자마자

사람들에게 나누어주었습니다

 

오늘 저녁엔 전깃불 대신

오동꽃 꽃등으로

집안을 밝혀 보라고

식구들의 가슴도

환하게 밝혀 보라고.

 

 

 

Appreciation Review 感想

 

This poem beautifully captures the serene and almost mystical encounter with a paulownia tree, transforming it into a profound meditation on kindness and shared light.

 

The imagery of “lavender flower lanterns” glowing in the evening dusk creates a sense of warmth and wonder, while the act of collecting them with the eyes and distributing them to others symbolizes generosity and emotional connection.

 

The poem’s gentle rhythm and evocative language make it feel both personal and universal, reminding readers of the quiet beauty in nature and the power of small gestures to illuminate the hearts of those around us.

 

 

#나눔  #감동  #꽃등  #오동나무

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자푸른솔 | 작성시간 25.03.01 감사합니다
  • 작성자김문철 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 25.03.01 오동나무와의 조우
    신비롭고 따뜻한 순간
    자연과 인간의 교감 ^^
    댓글 이모티콘
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼