호들갑의 어원
언론이 호들갑을 떨다...
과연 <호들갑>의 의미와 어원은 무엇일까? 그러면 한국어의 조상어인 르완다어를 참조하자.
르완다어 hotora는 비틀다 (to twist cords, wring by the neck)의 뜻이며, gabura는 판촉하다 (to distribute, serve, promote)의 뜻이다.
한국어 <호들갑>은 르완다어 <hotora + gabura>에서 유래한 것으로서, <기타 줄을 꼬고 닭 모가지를 비틀며 판촉 활동하는 것> 즉, <뭣도 모르는 것들이 까불어 대는 것>을 의미한다.
즉, <호들갑>은 수준이 낮은 후진국 언론들이 정부나 정권의 나팔수가 되어 국민들에게 진실을 감추고 거짓의 나발을 불어대는 것을 지칭하는 것이다.
르완다어 gabura는 판촉하다 (to distribute, serve, promote)의 뜻으로서, 한자어 갑(甲)의 어원이기도 하니, 호들갑도 갑질의 일종인 것이다.
다음검색