CAFE

영어어원

“매이모”라는 사투리를 아십니까?

작성자통섭인|작성시간16.12.09|조회수149 목록 댓글 0

 

 

매이모라는 사투리를 아십니까?

 

모델이 된 말은

 

“(자네는) 매이면 (그냥) 두어? (아니면) 차버려?”

“(매이면? 너무 좋아서) 저절로 웃음이 나와!”

이 말을 일본인들은 사투리로

매이모 두허? 차뽀?”

우서져!”라고 했다.

이 말을 다시 현대 일본인들이 주로 사용하는 백제 글자이두로 써보면 아래와 같다.

 

いも 痘痕? 瘡疱? 芋薯藷!

 

매이모 두흔? 창포? 우서저! (이 이두의 종성을 없애면)

매이모 두흐? 차포? 우서저! (한자에는 자가 없어서 자로 대용)

매이모 두흐? 차뽀? 우서저! (이 사투리를 현대인이 알기 쉽게 고치면)

매이면 두허? 차뽀? 우서져!

매이면 두어? 차버려? 웃어져! (가 된다)

 

*** 종성을 없애는 이유; (“옛 일본은 백제고을의 종합) 참고

 

*** ~; “~의 사투리.

 

*** 매이모; ‘매이면의 사투리.

 

*** 痘痕(두흔)두흐두허; ‘두어의 이두. 사투리.

 

*** 瘡疱(창포)차포차뽀; ‘차버려의 이두. 사투리.

 

*** 芋薯藷(우서저)웃어져의 이두. 사투리.

 

*** 일본말?은 한국말의 보고로서 우리말이 어떻게 변하여 왔는지 내력을

알 수 있게 해준다.

 

*** 위의 이두 해석을 보면 지금까지 해온 이두 해석이 방향 착오 없이 잘 진행되어 왔다는 것을 깨달을 수 있을 것이다. 이것은 다시 말하면 양주동 식 이두는 이두가 아니었었다는 것을 의미한다. 단적인 예로 자를 이라고 읽었다면 다른 문장에 나오는 자도 둘이라고 읽어야 할 것이다. ‘자로 읽으면 모순이다. 일본정부는 일본서기가 이두로 해독 되는 것을 두려워 한 나머지 국보 1에게 엉터리 이두를 전수해 주었다.

 

*** 위 문장에 쓰인 말들이 과연 일본말인가 ?

 

위 문장에서 平仮名으로 일본말을 기록 했는가?

그렇지 않았다.

그런데 왜 일본말이라고 하는가?

그런데 왜 일본 글자라고 하는가?

모두 백제말이요, “백제 글자이다.

 

명치이후 일본정부 산하 조선어 비밀연구원들이 위의 말을 함부로 갈라서 아래와 같은 사전적 단어를 만들어 내었다. 사실은 여기서 부터가 백제말(조선말)과 일본말? 과의 경계선이다.

 

いも[]; (애인이나 아내를) 친밀하게 부르던 말. (; 누이동생 매)

누이동생 (=いもうと); 추후 이 단어를 재음미할 계획임.

 

[痘痕. 疱瘡]; 천연두.いもがさ의 준말.

(; 마마 두. ; 흔적 흔. ; 부푸를 포. ; 부스럼 창)

 

[..]; 감자, 고구마, 토란, 마 등의 총칭.

(내용이) 빈약함, 엉터리.

( ; 토란 우. ; 마 서, 감자 서. ; 마 저, 감자 저)

 

**위 단어 いも의 뜻은, “,痘痕. 瘡疱 ,芋薯藷자를 정책적으로 뜻으로 해석하여 백제 말과 완전히 다른 뜻으로 바뀌고 말았다.

 

*** 위와 같은 방법으로 일본어? 의 단어를 만든 결과 , 痘痕.疱瘡, ..いも라고 읽는 웃지 못 할 꼴이 되었다.

 

이런 것을 우리는, 지금까지 명치식 읽기라고 명명해 왔다.

 

*** 웃어져의 의미인 芋薯藷를 점으로 분리시켜 조선(한국)사람들이 이두인 줄 모르도록 위장시켰다. 또한 瘡疱疱瘡으로 바꾸어 쓰기도 했다.

 

*** ‘, 痘痕.疱瘡, ..자가 없었다면 いも가 원래 무엇을 의미했던 백제 말인지 영영 몰랐을 것이다. 다시 말하면 일본어? 의 모든 단어들은 '平仮名(백제 글자)''이두 한자'를 함께 읽어야 원래의 백제말 어원과 그 뜻을 확실하게 알아낼 수가 있다. '平仮名(백제 글자)'만 보고 백제말의 어원을 찾으려 한다면, 실패할 가능성이 크다. 왜냐하면, 한 예로서 ''는 한글과 달리 '', '', ''등으로 '음역'이 넓어서 다른 말로 오인하기가 쉽기 때문이다.

 

*** 모든 일본말? 은 이렇게 만들어졌다.

    

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼