CAFE

영어어원

이어서 하며 : 一生懸命(いっ-しょうけんめい )

작성자신으로|작성시간16.12.12|조회수103 목록 댓글 0

 

이어서 하며 : 一生懸命(いっ-しょうけんめい )

 

1. 연구하는 교실

 

일본말을 만들 때 모델이 된 말은 (여인네를 기쁘게 해주기 위하여) “이어서 하며” (열심히 최선을 다했다), 이다. 이 말을 야마되현 사람들은 사투리로 이새 혀며라 고 했다. 이 말을 현대 일본인들이 주로 사용하는 이두한자로 써보면 아래와 같다.

 

一生 懸命

일생 현명 (이 말에서 종성을 없애면)

이새 혀며 (이 말을 현대인이 알기 쉽게 고치면)

이어서 하며 (의 뜻이 된다.)

 

* 이새 :‘이어서의 사투리.

 

일본서기나 일어사전에 사용된 비슷한 뜻의 사투리의 다른 예로서 이소이수이서이시이우이오이아 등이 있다. 앞으로 나올 단어들의 단서가 되므로 참고 해둔다.

 

* 혀며 : ‘하며의 사투리.

* 이새 혀며(一生 懸命) : ‘(열심히) 이어서 하며라는 뜻, 이두.

 

2. 초대 천황, 명치(1867; 고종 15)이후 일본정부 산하 조선어 비밀연구원들이 위의 말로 아래와 같은 사전적 단어를 만들어 내었다. 사실은 여기서 부터가 백제말(조선말)과 일본말? 과의 경계선이다.

 

いっ-しょうけんめい [一生 懸命]; 열심히

(명치식 읽기) (:매어 달아서 걸 현)

 

3.언어로 확인한 참 역사

 

** 위 단어는 이두인 一生 懸命(이새 혀며)라는 말 자체가 열심히라는 뜻을 가지고 있다.

 

*** 그러나 일본정부는 一生 懸命자를 いっ-しょうけんめい라고 읽는 웃지 못 할 꼴로 만들었다. 이런 것을 우리는, 지금까지 명치식 읽기 라고 명명해 왔다.

 

*** ‘一生 懸命자를 한자의 뜻으로 해석 해봐도 신통한 뜻이 없다. 그래서 글쓴이가 이 말을 처음 접했을 때, 왜 이 말이 열심히라는 뜻이 되었는지 알 수가 없었다. 그때만 해도 이 말이 백제 말일 줄은 꿈에도 몰랐던 것이다.

 

*** 따라서 吏讀(이두)라는 말은, 백제 말을 한자로 기록했지만 읽을 때는 백제 말이 되도록 () (어라)라 는 뜻이 있다.

 

*** 그러므로 일본서기, 만엽집 등 일본의 중세의 고서들도 모두 한자를 이두로 읽어야 백제말 뜻을 캐어 낼 수 있다. 일본서기는 일본의 역사책이 아니다. 그런데도 일본정부가 일본서기의 한자를 한문의 문장으로 보고 해석한 것은 넌센서이며 역사소설이라고 주장하는 이유가 여기에 있다.

    

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼