CAFE

축사 (장병환 이사장) Sambutan (Direktur Utama Jang, Byung-Hwan)

작성자김영수|작성시간21.09.15|조회수181 목록 댓글 2

 

[축사]

 

한국에서 인도네시아의 시와 문학을 소개하는 중심에 우리 (사)시와산문문학회가 위치하게 된 것을 더없이 기쁘고 영광스럽게 생각합니다. 또한 이것이 가능할 수 있도록 교류와 협력에 응해 주신 압둘 와히드 교수님, 그리고 번역과 통역을 통해 양국 간 교류를 원활히 할 수 있도록 莫大한 역할을 해 주신 우리 문학회의 김영수 선생님께도 甚深한 감사의 마음을 전합니다.

 

우리 <시와산문문학회>가 인도네시아 문학을 알리는 첨병 역할을 감당하게 된 것은 매우 뜻 깊은 일입니다. 인류학적으로 또한 사회학적으로 매우 다른 배경을 지닌 인도네시아의 문학을 접하는 것은 기존 歐美 문학의 편식에서 벗어나 문화적 조망을 확장하고 글로벌한(global) 문학적 소통을 이루는 의의가 있습니다. 그뿐 아니라 우리 (사)시와산문문학회 회원들의 작품을 인도네시아 독자들에게 선보이고 그들의 시각에서 평가받을 기회를 얻은 것도 매우 소중합니다. 이 일을 통하여 문학을 넘어 양국 간의 역사와 문화에도 관심을 가지며 알아가는 좋은 계기가 되기를 기대합니다.

 

인도네시아는 17,000개가 넘는 섬들과 3개의 시간대에 걸쳐 있는 광활한 대지에 신비롭고도 다양한 문화를 가지고 있다고 배웠습니다. 또한 양국은 일본의 지배와 독재를 극복하고 민주화를 이룬 비슷한 역사적 배경을 가지고 있습니다. 양국 작품교류를 통해 양자 간의 문학정신을 탐색하고 언어학적 연구의 진보를 거둔다면 이는 비단(非但) 단순한 문학 교류가 아닌 인류의 지성사에 기록될 훌륭한 성취일 것입니다.

 

인도네시아 SKSP(Sekolah Kepenulisan Sastra Peradaban) 독자들과 한국의 (사)시와산문문학회 사이트의 독자들이 부디 많은 관심을 가지고 우리가 가진 제한적 시각을 극복하여 양국 간 문학과 문화 흥망성쇠의 역사를 탐구하고 이를 통해 각 국가 간의 신비롭고 다채로운 인간의 마음과 행동을 배우고 이해할 수 있기를 바랍니다. 아울러 번역시를 접하는 모든 분들이 시의 언어를 경작하고 확장해 나가는데 도움이 되기를 소망합니다.

 

마지막으로 루트비히 비트겐슈타인의 “내 언어의 한계는 내 세계의 한계이다.”는 말을 옮기며 시와산문문학회도 이 일에 모든 관심과 협력을 아끼지 않을 것을 약속 드립니다. 감사합니다.

 

2021년 9월

(사)시와산문문학회 이사장 장병환 드림

 

==============================================================================

 

[Sambutan]

 

Dalam kesempatan yang berbahagia ini, kami, Komunitas Sastrawan Siwa Sanmun (SISAN) merasa gembira dan bangga karena memainkan peran penting sebagai pusat untuk memperkenalkan dunia kesusastraan Indoensia termasuk karya puisi kepada masyarakat Korea Selatan. Sementara, kami juga sampaikan ucapan terima kasih sebesar-besarnya kepada Prof. Bapak Abdul Wachid B.S., pembuka hubungan kerjasama antara SKSP(Sekolah Kepenulisan Sastra Peadaban) dengan SISAN dan Bapak Kim, Young Soo, anggota SISAN sebagai penerjemah dan interpreter dalam rangka melancarkan hubungannya antara Korea – Indonesia selama ini.

 

Peran Komunitas Sastrawan Siwa Sanmun sebagai pelopor untuk memperkenalkan dunia kesusastraan Indonesia mengandung arti yang cukup mendalam. Pendekatan pada dunia kesusastraan Indonesia yang latar belakangnya sangat berlainan baik segi antropologi maupun segi sosial dengan Korea akan mendorong perluasan wawasan sastra terlepas dari ketergantungan pada dunia sastra Eropa dan Amerika selama ini dan mengaktifkan saling pengertian untuk mewujudkan globalisasi. Ditambah lagi, perkenalan dan penerimaan eval‎uasi dari pembaca Indonesia terhadap karya sastra anggota Komunitas Sastrawan Siwa Sanmun kelak juga merupakan suatu makna yang cukup berarti. Melalui kesempatan tersebut, kami mengharapkan baik masyarakat Indonesia maupun Korea berkesempatan untuk memperdalam perhatian dan pengertiannya bukan hanya segi kesusastraan tapi juga segi sejarah dan kebudayaan secara timbal-balik.

 

Indonesia yang terdiri dari 17.000 pulau lebih dan mempunyai 3 zona waktu dikenal sebagai suatu negara yang raksasa berlandaskan keanekaragaman kebudayaan dan kesenian yang elegan. Sebagaimana kita ketahui, latar belakang sejarah Korea dan Indonesia mempunyai kemiripan antara lain periode penjajahan Jepang, dan demokratisasi setelah menanggulangi kediktatoran. Kalau kita akan berhasil untuk menyelidiki semangat kesusastraan melalui pertukaran karya sastra dan mengembangkan studi filologi, hal ini merupakan suatu keberhasilan yang nyata dalam sejarah intelektual umat manusia.

 

Kami sangat mengharapkan baik pembaca SKSP Indonesia maupun pembaca SISAN Korea dengan penuh perhatian khusus, bersama-sama menelusuri dunia kesusastraan dan sejarah kedua negara untuk menambahkan pengertian terhadap etika dan tingkah laku manusia yang berbariasi dan misteri, melalui penanggulangan batas waktu. Selain itu, kami juga mengharapkan bahwa para pembaca akan menambahkan dan meluaskan kata-kata puisi baru melalui pendekatan pada puisi yang diterjemahkan ke dalam 2 bahasa, Korea dan Indonesia.

 

Sebagai kata terakhir, kami sampaikan ungkapan Ludwig Wittgenstein, yakni “Batasan bahasa ku adalah batasan dunia ku” sambil menjanjikan usaha semaksimal mungkin untuk mewujudkan dan melancarkan hubungan Kerjasama yang baik antara SKSP dengan SISAN.

 

Terima kasih.

 

September Tahun 2021

 

Jang, Byung-Hwan

Direktur Utama (Komunitas Sastrawan Siwa Sanmun)

 

 

 

 

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자신경숙 | 작성시간 21.09.15 내 언어의 한계를 느끼며 내 세계의 확장을 위해 이 밤 , 시와산문 가을호의 주옥 같은 언어를 담아 봅니다
    언어의 밭을 경작하기위해 시의 밭으로 나갑니다
    김영수 선생님! 감사합니다
  • 답댓글 작성자김영수 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 21.09.15 아이쿠. 이런 글에 대한 답글 쓰는 것이 많이 낯설어 전전긍긍입니다. ㅎㅎ 공부해 가면서 열심히 하겠습니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼