CAFE

20. 와휴 쩨하 (Wahyu Ceha)

작성자김영수|작성시간21.11.14|조회수151 목록 댓글 0

 

[Sajak Wahyu Ceha]

 

 

MATA KAMERA

: Ecep S Yasa

 

Dari Tasikmalaya nuju Kota Satria.

Dari Syech Abdul Muhyi nuju Syech Machdum Ali.

Berbekal kacamata, yang buram saat kecipratan

air hujan. Tapi

 

Mata telah jadi kamera tajam. Senantiasa

motret kedalaman jaman. Ngintip dari celah

sempit, perkara bolong dan growong. Tanpa lelah

 

Dari Cipedes melangkah menuju al-Hidayah.

Kemudian masuk taman Tarbiyah. Mencari apa?

Selembar ijasah? Sama sekali bukan itu saja. Tentunya

 

Mulut yang dibasahi doa doa suci, dari azimat

yang terus semedi. Sedari pagi menuju pagi.

Dalam sujud, dalam tahajud tanpa henti. Mendekap

 

Tangan yang dibasahi doa doa Kyai. Selepas

ngaji kitab yang makin kuning padi. Tiap malam

setiap hari. Jadi senapan yang siap letuskan tembakan. Melalui orasi, juga reportase investigasi. Hingga

 

Penjara adalah rumah singgah. Bagi kembara

santri jalanan. Untuk istirah dari pikiran yang lungkrah, juga jiwa yang lelah. Dulu saat jaman belum menjelma rupa, dalam lembaran layar kaca.

 

 

[와휴 쩨하 詩]

 

카메라의 눈

: 에쩹 S 야사에게

 

따식말라야에서 무사의 도시로 출발한다

세이크 압둘 무니에서 세이크 마흐둠 알리로 향한다

빗물이 튀겨 흐려진 안경

그러나  

 

눈은 이미 날카로운 카메라가 되어  

시대를 관통하며 좁은 틈 사이로 관찰하면서

사진을 찍는다

 

지친 기색 없이 찌뻬데스에서 알 히다야로 향한다

그런 다음 따르비야 정원으로 들어간다. 무엇을 찾는 것일까?

한 장의 수료증인가? 분명 그것은 아닐 것이다.  

 

성스러운 기도로 입술은 젖어 들고 부적으로  

금욕을 시작한다. 아침부터 그 다음 아침까지

기도 속에서 자정 예배를 쉬지 않고, 부등 켜 안는다

 

손은 기도로 적셔지면서, 성스러운 코란 경 공부는 점점 깊어졌고

매일 밤, 매일 낮, 발포할 수 있는 무기로 준비되어 갔다

강론을 통해서   

 

길거리를 배회하는 성직자에게 감옥은 잠시 거쳐 가는 집

혼돈의 생각과 피곤한 정신을 쉬기 위해. 오래 전 형상을 나타낼 수 없는 유리 막 안에서

 

 

* 따식말라야 (Tasikmalaya) : 인도네시아 서부 자바의 한 도시

* 무사의 도시 : 인도네시아 중부 자바의 뿌르오꺼르또(Purwokerto)의 별칭

* 세이크 압둘 무니 (Syech Abdul Muhyi) : 과거 뿌르오꺼르또에서 사망한 이슬람 종교 지도자 이름

* 세이크 마흐둠 알리 (Syech Machdum Ali) : 과거 인도네시아 중부 자바 반유마스 (Banyuman) 지역을 이슬람화 시킨 종교 지도자

* 따르비야 (Tarbiyah) : 이슬람 교육 장소 이름

 

 

JANMA TAN KINIRA

; Tentang Misteri Nasib dan Nasab

 

Selamat pagi Priangan, aku datang dari Jawa pinggiran, sisi selatan. Menghirup pagimu wangi Kamandaka.

 

Pada 2001, serupa kembaramu yang lalu, aku nyusuri kelok jalan kereta. Menyulam asa, selepas mabung dari kurung yang mengungkung

 

Pada tanahmu yang basah, aku berpijak. Sungai sungai, kawah putih, tangkuban prahu, curug pengantin, hingga kesiur angin. Jadi cerita panjang yang aku sesap, menjadi harap.

 

Lalu aku, memanah masa depan. Anak panah melesat jauh. Hingga, anak panahku hilang, nyasar

entah ke mana. Sirna asa. Janma tan kinira.

 

Pada tanah Priangan, aku belajar menukar nasib, juga belajar mencari diri sendiri. Dari Cimahi, Padalarang, Batujajar, Lembang, hingga nyebrang melewati

Subang. Aku gagal.

 

Aku lalu kembali, menuju Pasir Luhur, menuju Tamansari, menuju Baseh, menuju Karang Anjing, menuju Kebocoran.  Aku kembali nyusuri tilas Kamandaka, sekedar menziarahi nasib, juga nasab yang masih misteri.

 

 

 

잔마 딴 끼니라

; 운명과 내력에 대한 미스터리

 

쁘리앙안, 내 아침 인사를 보낸다, 나는 자바 섬 남쪽 변두리에서 까만다까의 향기 풍기는 너의 아침 공기를 마시러 왔다

 

지난 2001년에, 네가 방랑한 것처럼 나는 휘어진 철길을 따라 걸었다. 희망을 수놓기 위해 족쇄 채워진 갇힌 몸에서 깃털을 잃고 비상하는 새처럼

 

젖은 너의 대지에서 강들과 하얀 분화구, 땅꾸반 뻐라후를 밟고 섰다  

면사포 같은, 바람의 휘파람, 내가 호흡하는 모든 것은 긴 이야기가 되고 희망이 된다

 

나는 미래를 향해 활을 쏜다. 화살은 멀리 날라가고 그리고 그 화살은 사라졌다 어디로 사라졌는지 모른다. 희망이 사라졌다. 잔마 딴 끼니라

 

쁘리앙안 대지에, 나는 운명을 바꾸는 것을 배운다. 그리고 스스로 찾는 법을 배운다. 찌마히로부터, 빠다라랑, 바뚜자자르, 름방 지나, 수방을 통해 건너는 것은 결국 실패했지만   

 

나는 돌아 간다 빠시르 루흐르를 향해, 따만 사리를 향해, 바세를 향해, 까랑 안징을 향해, 그리고 끄보초란을 향해, 나는 까만다까의 자취를 쫓는다. 단지 운명을 순례하듯 그리고 아직 미스터리인 내력을 따라서

 

 

* 잔마 딴 끼나라 (Janma Tan Kinira) : 맨눈으로는 보이지 않는 존재  

* 쁘리앙안 (Priangan) : 인도네시아 서부 자바의 별칭

* 까만다까 (Kamandaka) : 뿌르오꺼르또 지역 사랑에 대한 신화에 나오는 왕자 이름

* 땅꾸반 뻐라후 (Tangkuban Prahu) : 인도네시아 서부 자바에 있는 산 이름

* 찌마히 (Cimahi), 빠다라랑 (Padalarang), 바뚜자자르 (Batujajar), 름방 (Lembang), 수방 (Subang), 빠시르 루후르 (Pasir Luhur), 따만 사리 (Tamansari), 바세 (Baseh), 까랑 안징 (Karang Anjing), 끄보초란 (Kebocoran) : 인도네시아 서부 자바에 있는 지역 이름

  

 

BERCERMIN

 

Memandangi diri sendiri di depan cermin, tubuh ramping kecil, kepala bertambah besar. Berisi kesombongan, keangkuhan, keserakahan, nafsunafsu amarah, egoisitas. Dipandangpandang dengan seksama depan cermin, kepala makin mengembang, makin membesar memenuhi ruangruang sempit dalam raga, seketika bisa meledak sebab makin kehimpit.

 

Memandangi diri sendiri di depan cermin, tubuh yang makin gering, tapi kepala bertambah besar. Dada yang makin menyempit. Tidak ada kepasrahan, kedermawanan tidak ada. Tidak ada lembah manah, kesantunan tidak ada. Tidak ada keseimbangan diri, keselarasan jiwa tidak ada. Seperti bukan manusia, persis orang orangan sawah, hanya menakutkan sekawananan hewan hewan.

 

Memandangi diri sendiri di depan cermin. Cermin meledak, kacakacanya pecah berserak, masuk dalam dada, ngonceti segala yang ada di raga. Semua yang bersemayam dalam hati, dan semua yang terbenam dalam kepala, telah mengakar ke dalam hati, sulit dicabuti, susah untuk diresiki.

 

 

거울을 보다

 

 

거울 앞에 선다 몸통은 호리호리하고 작다 머리는 점점 커지고 거만함과 자만심과 탐욕과 격노와 이기심이 꽉 차 있다 거울 앞에서 자세히 본다. 머리는 점점 커진다. 더 커져서 몸통 안 작은 방이 더 커진다 언젠가는 꽉 조이는 바람에 터질 것이다

 

거울 앞에 선다 몸통은 점점 약골이 되어 간다 그러나 머리는 점점 커지고 있다. 가슴은 점점 좁아지고 굴복심이 없다 박애정신이 없다 마음이 넓지가 않다 몸가짐이 단정하지 않다 평정심이 없다 정신의 조화가 없다 인간이 아닌 것처럼 마치 같은 동류의 동물들만 두렵게 하기 위한 논에 서 있는 허수아비 같다.  

 

거울 앞에 선다 거울이 폭발한다 유리가 산산이 흩어져 가슴으로 들어온다 육체에 있는 모든 것을 파헤친다 모든 것이 마음 안에 자리 잡는다 머리 속에 잠긴다 마음 속에 뿌리를 내린다 뽑아 내기가 어렵다 깨끗하게 하기가 어렵다

 

 

(한국어 번역 : 김영수/Diterjemahkan oleh Kim, Young Soo)

 

 

[Profil Penyair]

 

 

Wahyu Ceha, lahir dan tinggal di Banyumas, sekaligus sebagai santri di Pesantrend Samawi. Tulisannya pernah dimuat media cetak. Buku antologi bersamanya antara lain Antologi Puisi Bulan Purnama Majapahit (2010), dan yang terbaru Tasbih Ndoro Habib (2020). Dia juga menekuni profesi sebagai pedagang Rica-Rica di Warung Lesehan Tegal Indah Putra Rajane Rica-Rica, Karangsalam, Kedungbanteng, Banyumas. Penyair ini bertempat tinggal di Sidabowa, Patikraja, Banyumas, bisa juga ditemui di Warungnya.

 

[시인 소개]

 

 와휴 쩨하 (Wahyu Ceha), 인도네시아 중부 자바 반유마스(Banyumas)에서 태어나 지금까지 거주하고 있다. 현재 사마위(Samawi) 이슬람학원에서 수련 생활을 하고 있다. 시 작품이 여러 매체에 게재되었고 공동 시집으로는 Bulan Purnama Majapahit (마자빠힛의 보름달)(2010)과 Tasbih Ndoro Habib (친구 귀족의 신의 찬미)(2020)가 있다. 한편 리차-리차(Rica-Rica)(인도네시아 머나도 지방 음식 이름)를 식당에서 판매하는 일을 하고 있다. 식당은 “까랑살람 (Karangsalam), 꺼둥반뗑 (Kedungbanteng), 반유마스 (Banyumas)등에 있다

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼