A: 你这里能给我手机充值吗?
B: 能。你想充多少钱?
A: 一百块。
A: 请先把你的手机号码写下来。
B: 好的。我怎么知道充值成功?
A: 充值结束后,你的手机会有短信通知你。
A: 知道了。谢谢。
■ 해석:
A: 여기서 핸드폰 요금 충전할 수 있나요?
B: 할 수 있어요. 얼마 충전 하시려고요?
A: 100위안이오.
B: 먼저 당신 핸드폰 번호를 써 주세요.
A: 그러죠. 그런데, 내가 어떻게 충전이 되었는지를 알 수 있나요?
B: 충전이 끝나면 당신 핸드폰으로 메시지가 들어와 알려 줄 겁니다.
A: 알았습니다. 고마워요.
■ 어구 풀이:
你这里[nǐ zhèlǐ]: 당신의 여기/ 能[néng]: …할 수 있다/ 给[gěi]: …에게/ 手机[shǒujī]: 핸드폰, 휴대전화/ 充值[chōngzhí]: 사용비를 충전하다/ 想[xiǎng]: …하고 싶다/ 充[chōng]: 충전하다/ 多少钱[duōshao qián]: 얼마/ 先[xiān]: 먼저/ 把[bǎ]: …을[를]/ 号码[hàomǎ]: 번호/ 写下来[xiě xiàlai]: 쓰다/ 好的[hǎo de]: 좋아요, 그러죠/ 怎么[zěnme]: 어떻게/ 知道[zhīdào]: 알다/ 成功[chénggōng]: 성공하다/ 结束[jiéshù]: 끝나다, 마치다/ 会[huì]: …할 것이다/ 短信[duǎnxìn]: 메시지/ 通知[tōngzhī]: 통지하다, 알려주다
■ 중국 생활 상식:
중국에서는 핸드폰을 사용할 때는 우리나라처럼 요금을 약정하여 사용하고, 매달마다 사용 요금을 은행이나 영업소에 납부하는 것이 아니라, 슈퍼 같은 핸드폰 충전 하는 곳에 가서 요금을 충전하여 사용한다. 그러므로 핸드폰을 얼마 기간 사용하지 않더라도 우리나라처럼 무조건 정해진 요금을 내는 일이 없어서 경제적이고 편리하다. 즉 자기가 쓰는 것만큼만 요금을 내는 것이다. 충전한 요금을 다 사용했다면 충전소에 가서 필요한 금액만큼만 다시 충전하면 된다. 충전은 전문적인 충전소나 큰 길거리에 있는 슈퍼 같은 곳에서 할 수 있다. 밖에 내건 입간판 등에 '手机充值'나 '手机空中充值'라고 쓰여 있으므로 쉽게 찾을 수 있다.
-----
(위의 글을 무단으로 퍼 가거나 불법으로 전재하면 법률의 제재를 받을 수 있습니다.)
댓글
댓글 리스트-
작성자천지인 작성시간 10.12.09 그나저나 한국엔 언제 들어오세요?
21일 전후해서 들어오실 계획이라도?ㅜㅜㅋㅋ
괜히 댓글로 도배를 하네요. 죄송. 헤헷 -
답댓글 작성자luxmea 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 10.12.10 12월 18일 귀국 예정입니다.
-
작성자연아 작성시간 10.12.09 그렇게 충전해서 사용하면 아마도 절약하게 되겠네요 !
-
답댓글 작성자luxmea 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 10.12.10 그렇지요. 이런 건 중국이 더 좋은 것 같습니다.^^
-
답댓글 작성자연아 작성시간 10.12.10 네에 ~^^*