[ 387. 아반떼(AVANTE) ]
현대 자동차에서 생산하는 준중형 세단인 "아반떼(AVANTE)"의 명칭에 대해 현대자동차 측은 "발전, 진보, 전진" 등의 의미를 가진 스페인어에서 빌려왔다고 설명하고 있습니다.
avante는 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어 사전에서 공통적으로 발견되는데, 모두 "앞으로, ~을 향하여(forward)" 등의 뜻을 가진 부사(adverb)입니다.
1. avante의 어원
스페인어 등의 부사 avante는 "~앞에(in front of), ~에 앞서(before)" 등의 의미를 가진 후기 라틴어 부사(adverb) abante에서 파생된 단어입니다.
후기 라틴어 부사 abante는 2개의 라틴어 전치사 ab(~로부터)과 ante(~앞에)가 합쳐져 만들어진 단어입니다.
참고로 고대 로마의 전성기에 사용되던 라틴어를 고전 라틴어(Classical Latin), 로마제국 후기부터 중세초기(3C~6C)까지 사용되던 라틴어를 후기 라틴어(Late Latin)으로 구분합니다.
2. avant-garde와 advance
"전위부대, 전위예술" 등의 의미를 가진 avantgarde(아방가르드)와 "진보"라는 뜻을 가진 영어 단어 advance 또한 avante와 같은 어원을 가지고 있습니다.
2-1. 아방가르드
영어 단어 avantgarde(또는 avant-garde)는 프랑스어에서 빌려온 것입니다.
프랑스어 avant-garde는 "~앞에"라는 뜻의 전치사 avant와 "경비병, 보초병"이라는 뜻의 명사 garde(영어의 guard)가 합쳐진 것으로 "(본부대에 앞서 전방을 살피는) 첨병, 전위부대"라는 의미를 가지고 있습니다.
avant-garde에서 avant 역시 라틴어 abante에서 파생된 단어이며, 미국 최초의 인공위성 발사체 로켓 이름인 뱅가드(vanguard)는 avant-garde에서 스펠링(spelling)만 변해서 만들어진 단어로 vanguard와 avant-garde는 의미와 어원이 완전히 동일한 단어입니다.
2-2. advance
"전진, 진보" 등의 의미를 가진 영어 단어 advance는 라틴어 abante가 프랑스어(advancer → avancer)를 거쳐 영어에 유입된 단어로, avante와 의미와 어원이 완전히 같은 단어입니다.
advance와 avante, avant-garde와 vanguard 처럼 스펠링(spelling)은 다르지만 의미와 어원이 완전히 동일한 단어들을 이중어(doublet)라고 부릅니다.
현대 자동차에서 생산하는 준중형 세단인 "아반떼(AVANTE)"의 명칭에 대해 현대자동차 측은 "발전, 진보, 전진" 등의 의미를 가진 스페인어에서 빌려왔다고 설명하고 있습니다.
avante는 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어 사전에서 공통적으로 발견되는데, 모두 "앞으로, ~을 향하여(forward)" 등의 뜻을 가진 부사(adverb)입니다.
1. avante의 어원
스페인어 등의 부사 avante는 "~앞에(in front of), ~에 앞서(before)" 등의 의미를 가진 후기 라틴어 부사(adverb) abante에서 파생된 단어입니다.
후기 라틴어 부사 abante는 2개의 라틴어 전치사 ab(~로부터)과 ante(~앞에)가 합쳐져 만들어진 단어입니다.
참고로 고대 로마의 전성기에 사용되던 라틴어를 고전 라틴어(Classical Latin), 로마제국 후기부터 중세초기(3C~6C)까지 사용되던 라틴어를 후기 라틴어(Late Latin)으로 구분합니다.
2. avant-garde와 advance
"전위부대, 전위예술" 등의 의미를 가진 avantgarde(아방가르드)와 "진보"라는 뜻을 가진 영어 단어 advance 또한 avante와 같은 어원을 가지고 있습니다.
2-1. 아방가르드
영어 단어 avantgarde(또는 avant-garde)는 프랑스어에서 빌려온 것입니다.
프랑스어 avant-garde는 "~앞에"라는 뜻의 전치사 avant와 "경비병, 보초병"이라는 뜻의 명사 garde(영어의 guard)가 합쳐진 것으로 "(본부대에 앞서 전방을 살피는) 첨병, 전위부대"라는 의미를 가지고 있습니다.
avant-garde에서 avant 역시 라틴어 abante에서 파생된 단어이며, 미국 최초의 인공위성 발사체 로켓 이름인 뱅가드(vanguard)는 avant-garde에서 스펠링(spelling)만 변해서 만들어진 단어로 vanguard와 avant-garde는 의미와 어원이 완전히 동일한 단어입니다.
2-2. advance
"전진, 진보" 등의 의미를 가진 영어 단어 advance는 라틴어 abante가 프랑스어(advancer → avancer)를 거쳐 영어에 유입된 단어로, avante와 의미와 어원이 완전히 같은 단어입니다.
advance와 avante, avant-garde와 vanguard 처럼 스펠링(spelling)은 다르지만 의미와 어원이 완전히 동일한 단어들을 이중어(doublet)라고 부릅니다.
읽어주셔서 감사합니다.
다음검색
