CAFE

영어 어원

영어가 된 라틴어 (17) : VICE VERSA

작성자이십세기소년|작성시간20.07.07|조회수112 목록 댓글 0

[ 507. 영어가 된 라틴어 (17) : VICE VERSA ]

"EU reopens border to Canada, but not vice versa."

"유럽연합은 캐나다에 국경을 다시 개방한다. 하지만 캐나다는 그렇지 않다. (그 반대는 같지 않다.)"

http://m.cafe.daum.net/latinaanglicaque/qY4x/37?svc=cafeapp

http://m.cafe.daum.net/latinaanglicaque/qY4x/38?svc=cafeapp

1. vice versa : 그 반대 또한 같다

"그 반대의 경우 역시 마찬가지다"라는 의미의 영어 표현 vice versa(váisə və́ːrsə)는 라틴어 vice versa(라틴어 발음 : 위케 웨르사)를 그대로 가지고 온 것입니다.

vice는 "~의 자리에(in place of), ~을 대신하여"라는 뜻의 라틴어이며, versa는 "뒤집힌, 그 반대의"라는 뜻의 라틴어 형용사(엄밀히 따지면 과거분사)로 vice를 수식하는 역할을 합니다.

따라서 vice versa의 라틴어 원래 의미는 "그 반대의 자리에서, 그 반대의 입장에서 (또한 같다)"임을 알 수 있습니다.

2. VICE PRESIDENT vs. VICIOUS CYCLE

vice versa에서 vice는 원래 "변화, 상태, 위치, 기간" 등을 나타내는 라틴어 여성형 명사 vicis(f.)의 변화형(탈격) 중 하나입니다.

부통령(vice president), 부의장(vice chairman), 부시장(vice mayor) 등에서 "부(副)"라는 뜻으로 사용되는 영어 단어 vice 역시 원래 "(대통령, 의장, 시장 등을) 대신하는 위치에서"라는 의미였다는 점에서 vice versa의 vice와 같은 어원의 단어임을 알 수 있습니다.

반면 "악순환"을 뜻하는 영어 표현 vicious cycle에서의 형용사 vicious(악한, 나쁜)는 "사악함"이라는 뜻의 영어 명사 vice의 형용사 형태인데, "사악함"이라는 뜻의 영어 단어 vice는 "범죄, 잘못, 사악함" 등을 뜻하는 라틴어 중성형 명사 vitium(n.)에서 파생된 단어입니다.

결론적으로 vice president(부통령)에서의 vice와 vicious cycle(악순환)에서의 vicious의 명사형인 vice는 비록 같은 라틴어 뿌리를 가지고는 있지만 전혀 다른 단어에서 파생된 별개의 어원을 가진 단어들입니다.

3. versa와 vs.

vice versa에서 vice를 꾸며주는 versa는 원래 "돌리다, 뒤집다, 회전시키다" 등의 의미를 가진 라틴어 동사 verto(vertere-verti-versum)의 수동태 과거분사 여성형(탈격) 형태입니다.

스포츠 경기 등에서 "한국 vs. 미국(한국 대 미국)" 등 상대가 누구인지를 나타낼 때 사용하는 vs.는 verto(vertere-verti-versum)의 수동태 과거분사 남성형인 versus의 축약형입니다.

이 외에도 convert(바꾸다, 전환하다), invert(뒤집다)와 같이 라틴어 동사 verto(vertere-verti-versum)에서 파생된 많은 영어 어휘들이 있으나, 과거 포스팅에서 자세히 살펴본 바 있어 이번 포스팅에서는 이 정도로 마무리하고자 합니다.

읽어주셔서 감사합니다.

#라틴어

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼