CAFE

[문법] 질문 답변

답변:피해의식을 영어로 하면....??

작성자유진승|작성시간03.07.01|조회수4,773 목록 댓글 2

피해자는 victim이라 하고 피해의식은 victim complex라고 하면 되겠습니다. 여기서 complex는 무엇에 대해 비정상적으로 과민하게 반응하는 것이고 이것은 과거의 나쁜 경험에 원인이 있습니다.

예를 들어 “Don't mention her weight--she has a complex about it.”(Oxford Dictionary) 이렇게 말하면 그여자는 몸무게 문제에 민감하니까 (또는 피해의식이 있으니까) 몸무게에 대해 말을 꺼내지 말라는 뜻이 됩니다.

그리고 Bank of English 코퍼스에는 이런 표현이 있습니다:

...the disturbing picture emerging was of a group isolated from their peers, disaffected by mainstream school society and carrying a victim complex so highly developed that two of its members decided it justified the murder of 13 people.

즉, 친구들과 사회에서 왕따당한 그룹이 피해의식을 가지고 결국 살인에 까지 이르게 된다는 것이죠.

Bank of English 사용에 관한 것은 저의 칼럼중 현재 진행되고 있는 코퍼스 강의를 참고해 주세요. http://www.englishcare.com/column/column/list.asp?column_num=39&path=col_list

구글에서 victim complex를 검색을 해도 많은 예문들이 나옵니다.  

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자TNJZone | 작성시간 03.07.01 weight는 몸무게인데...오타이시네여...
  • 작성자유진승 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 03.07.01 감사합니다. 지금 막 고쳤습니다. 그리고 관사에 대한 답변 준비중입니다. ^^
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼