초벌번역가란?
대한번역개발원만의 경쟁력이자 최근 번역인턴직으로 각광받고 있는 초벌번역가는 완성도 있는 번역을 위해 공정 초반 1차 초벌번역을 담당하게 되여, 이미 미국, 일본 등 번역선직국에서는 대중화된 전문직종으로 어학능력과 우리말 실력만 갖추면 누구나 도전 가능한 신 개념의 자유직업입니다.
번역가는 왜 선호직업 0순위인가?
하나, 투잡/재택근무가 가능하다
작업시간을 원하는 대로 조절이 가능하여 출·퇴근의 어려움이 없어 누구나 부담없이
작업할 수 있습니다.
두울, 높은 수입으로 여유로워진다.
Multi Job이 가능하며 전문직으로 귀하의 실력이 높은 단가로 책정이 되어 생활의
여유로움과 마음에서 오는 여유로움을 누릴 수 있습니다.
세엣, 누구나 쉽게 시작할 수 있다.
기본적인 한국어 실력과 재치있는 표현력을 가지면 누구나 쉽게 시작할 수 있습니다.
또한 노력하는 만큼 실력이 향상하고 Know-how가 쌓여 작업시간을 단축할 수 있습니다.
가장 실질적인 직업 / 돈 되는 직업
A4 한 페이지당 평균15,000원 → 하루평균 2시간이면 3~5장 정도 번역가능
월부업 : 100만원~250만원
수입자동차 매뉴얼 (30페이지 기준) → 200만원 ~ 300만원
기술번역 → 견적서3장에 8만원 / 사업제안서 한 권에 350만원
안녕하세요. 대한번역개발원 번역가 에이전트 전형택 입니다.
단기 아르바이트가 아닌 평생 회사 소속의 초벌번역가를 모집하고 있습니다.
번역물을 보장해드리기 위해 멤버십제로 운영하고 있습니다.
아래 사항들을 참고해주시고 연락주세요.
저희 회사에 멤버쉽 등록 절차에 앞서 번역가로 활동 과정에 대해 설명 드리겠습니다.
궁금하신 사항은 대한번역개발원 대표번호 (02-775-5828) 로 전화 주셔서
에이전트 전형택 을 찾아 주시거나 답장으로 문의 주세요.
당사에 방문을 원하시면 미리 에이전트와 방문날짜 및 시간을 잡아주세요.
(서울시 종로5가 혜화경찰서(정문) 맞은편 세일빌딩)
< 회사소개 >
* 대한번역개발원 공식 홈페이지 : www.ftrans.com
대한번역개발원은 1988년도에 설립되어 23년간 전문 번역을 해 온 전문번역기업으로써 개인 번역물이 아닌
기업체 및 공기관의 번역물을 다루고 있습니다.
저희 회사에 멤버십으로 등록을 하셔서 초벌번역가로 입문하시면 평생 번역물을 지급 받으시며 활동하시게 되고,
번역물에 대한 계약도 저희 회사명으로 계약이 이루어지기 때문에 오역, 납기일 미준수, 기밀사항 유출 등의
법적책임과 손해배상이 발생 시 번역가 개인이 아닌 저희 회사가 100% 책임을 지고 있습니다.
저희 회사에 소속이 되어 평생 동안 번역물을 맡아주실 번역가분들을 직접 양성하여 실무에 투입시키고자 하는 목적으로 초벌번역가로 실무 경력을 쌓아 전문번역가로까지 활동하실 수 있는 시스템을 도입하여 운영중입니다.
단순 아르바이트 및 일회성 번역물 수발주가 아닌 평생 전문직종입니다.
※ 주요 거래처
영상분야 주요거래처
네오플러스, 경찰승진연구회, 드림스코리아, 팔공공팔공, 컴온프로덕션, 아이엠엠, 리틀아메리카, 코리아픽쳐스,
주류문화정보, 디자인수, 큐빅라인, 무비캠, 신한영화, 빅필름, 파이크커뮤니케이션, 시온미디어, 세한기획,
민엔터프라이즈, 삼둘기획, 이룸커뮤니케이션, 강림, 토이프로덕션,가나기획, 민엔터프라이즈,
바이오스페이스, 성신CNM, 세한기획, 신한영화, 씨아이사, 제이브뮤직, 강림, 세이콤
비즈니스 주요거래처
CJ, 롯데쇼핑, 올리디브이디, 오픈21코리아, 코메드, 선비지니스, 대한한공, 녹십자, 한국머크,
디비닥시스템코리아, 한국특허정보원, 태평양, 한국증권협회, 서울노총, 가화, 림스택, LYCLE, 서울버스,
한국해양오염방제, 젬의료기, 농업과학기술원, 세라젬의료기, 지오엠, 히타찌흥업, 녹십자,
인픽스아이디랩, 핀크스인터내셔널, 교학사,디자인대쉬, 경찰청, 한국전자인증, 진주나라, 모션헤즈, 맨피스코리아,
이크레더블, 한국바스프, 이오컨벡스, 국순당, 시틸코리아, 강림, CJ푸드시스템
웹/IT 주요거래처
시노조익, 코북, 열린넷, 세종기획, 벤정보통신, 디지탈월드, 코리아IT, 동인정보통신, 트라블그래픽스,
스마일게이트, 이비즈웹, BQS, 코디넷, 폰테, 듀얼정보시스템, 부국통신, 베이스노트, 퀵트랙네트워크,
지구넷, 지오시스, 청남피이내스,코북,콤낵,코리아, 크로츠데카드트, 타워라인, GOM
일반 주요거래처
부광, 삼성카드, 대영제과제빵, 올리디브이디, 타워라인, 한국포스메이드, 국민대학교, 농촌생활연구소, 올원스,
옥시, 벨칸토오테리단, 에드포, 에이시티에스, 하선정종합식품, 한국장애인협회, 카스, 린나인코리아,
한국스파이존, 드링스코리아, 엘피스코리아, 동서산업, AEC유학원, 법무사사무소, 영산대학교, 메트릭스택,
코리아경매, 농수원, 강남소중한눈안과, 아시안네트, 씨티푸트시스템, HellerKorea, 럭키정밀, 도서출판사람,
영스포츠, 농촌진흥원, 크호츠데카르초코리아, 프래미스, 충전토탈체어, 연세대학교, 동신대학교, 성진사,
대국카톨릭대학교, 새마을금고연합회, 원광대학교, 프라임스포츠, 프레미스, 하이테크DVD, 한국머크
기술 주요거래처
삼성종합기술원, 세운, 준프로세서, 충전토탈체어, 금강다이케스트공업, 정일엔지니어링,대금산업, 한국세미콘,
동부엔지니어링, NIB,광명자동차상사, 삼성특수화학, 동일쉘터, 프로텍, 도남시스템, 한림정공, 한검정공,
부성사업, 포커스무역, 다보컬렉션, 건화엔지니어링, 일렉트로닉아츠코리아, 드림시아이에스, 유신코퍼레이션,
한국베링거잉겔하임, 대금산업, 럭키정밀,림스텍,아이콘, 엄브로, 에인프라, 제일기연LG전자, 여기로테크,
대동종합물류, 팜텍홀딩스, 금오전자, 동성에이엔티, 푸드머스, 호룡, 닉스, 테라코리아, 진성전자, 삼성전자,
영상정보통신, 동부전자, 예은상사, 대신전자통신, 대응파일, 도남, 동선산업, 디트론, 라이클, 부원전기, 선라이즈,
영산정보통신, 우리아이, 우림산업, 원테크, 인첼베이스, 삼성물산, 해건개발, 세광알루미늄, 예은무역, 롯데건설,
간삼종합건축사사무소, 금산하우징, 삼성건설, 삼정건설, 바이오인디스트, SK건설, KET, 삼일공사, 영림건설,
트래블그라팩스, 팜텍홀딩스, 한국세미콘, 일동제약, 노보노디스크제약, 초당약품, 대신제약, 대우신약,
델코레미유한회사, 광주기독병원, 동아제약
< 번역실무능력평가 >
일반적인 아르바이트 개념의 1회성 번역물 수발주가 아닌 저희 회사 소속의 번역가로 활동을 하게 되고
번역물도 평생동안 보장을 해드리기 때문에 실력검증의 차원에서 번역실무능력평가를 실시하고 있습니다.
이 평가는 저희 대한번역개발원이 주관하고 번역교수협의회의 후원 아래 매년 1,4,7,10 월 마지막주 토요일,
전국 6개도시 지정 대학교에서 실시되고 있습니다. (해외거주자, 섬 지역 거주자, 군인은 온라인 시험 가능)
현재 국내에 번역에 관한 국가공인 자격증은 없으며, 사단법인 민간자격증 시험이 두가지 인데 그 중 하나가 바로
저희가 주관하는 번역실무능력평가 입니다.
평가를 일반인들에게 오픈하지 않고 저희 회원에 한해서 제한을 두고 실시하는 이유는 저희 회사가 번역가 개인이
원하는 만큼의 번역물을 평생동안 보장해드린다는 약속을 하기 때문에 번역발주량을 맞추기 위해 이러한 시스템으로
운영을 하고 있습니다.
문항별 등급을 매겨 평균 3등급을 취득하시면 번역가위촉장 지급과 함께 바로 번역가로 활동하시게 됩니다.
( 3등급의 기준은 오역 없이 평이한 사전상 의미의 직역 수준 / 100% 오픈북 테스트로 사전 및 전자사전 지참)
※ 번역실무능력평가시험
번역 실무능력 평가시험은 전문번역가가 되고자 하는 예비번역가들에게 초벌번역가로 활동할 수 있는
기회를 부여함과 동시에 지속적으로 번역 능력을 향상시킬 수 있는 기회를 제공하기 위하여
대한번역개발원에서 주최하고 전국 번역교수협회에서 주관하는 번역실무능력측정평가 시험입니다.
[시험제도]
대상언어 : 영어 / 일어
응시자격 : 본사 소속 번역e-랜서 회원
시험문항 : 영어 8문항, 일어 7문항
응시지역 : 서울, 부산, 대구, 대전, 광주, 원주 6개 도시에서 동시 진행
매년 1월, 4월, 7월, 10월 마지막주 토요일시행 (3개월단위)
(해외거주자, 군복무자, 기타 섬지역 거주자 다음날 온라인평가)
서울 : 건국대학교
부산 : 부산외국어대학교
대전 : 우송대학교
대구 : 한국폴리텍 섬유패션기능대학교
광주 : 호남대학교
원주 : 상지대학교
- 시험시간 : 영어16:00 ~ 19:00 (3시간) 일어16:00 ~ 18:30 (2시간 30분)
- 준 비 물 : 주민등록증, 회원증, 응시료 입금증, 필기도구, 사전(수와 종류에 관계 없음,전자사전 포함)
- 응 시 료 : 35,000원
- 접수방법 : 온라인 접수 / 우편접수
※ 번역실무능력평가는 우선 저희 멤버가 되셔야지만 보실 수 있습니다.
※ 평가는 수준에 맞는 번역물을 지급하기 위하여 등급을 나누는 등급판정평가 입니다.
※ 평가는 100% 오픈북으로 진행이 됩니다.(사전 또는 전자사전 지참)
※ 직역위주 : 3등급 초벌번역
의역위주 : 2등급 전문번역
(3등급 이상 취득시 : 위촉장 발급)
※ 3등급 취득자 - 본사 소속 초벌 번역가로 활동, A4용지 장당 번역물이 지급
※ 2등급 취득자 - 본사 소속 전문 번역가 위촉, 권당 편당 계약, 연봉제 가능
초벌번역가(3등급)로 활동 하시면 A4용지 기준 1페이지 당 10,000원~20,000원의 번역료가 지급 되며,
전문번역가(2등급)로 활동 하시면 A4용지 기준 1페이지 당 20,000원~40,000원의 번역료가 지급 됩니다.
이것은 영한(일한)번역의 기준이며 한영(한일)번역의 경우 2배의 번역료가 지급됩니다.
< 번역실습트레이닝 >
현재 우리나라의 번역일은 경력과 인맥을 통해 이루어지고 있으며, 번역스킬에 대한 교육을 받을 수 있는 기관도
통번역대학원(한국외대,이화여대,부산외대)과 사설학원(서울 3곳)이 전부인 실정 입니다.
* 한국번역가협회에서 주관하는 TCT시험의 경우 합격 후 번역물 보장한다는 내용은 명시하지 않음
이에 저희 대한번역개발원은 초벌번역가를 거쳐 경력을 쌓아 전문번역가로써의 양성과 안정적인 번역실무능력평가
대비의 목적으로 저희 멤버십 회원들에게 번역교수협의회 교수진의 온라인 강의(음성판서)와 번역 실습(사이버노트)을
제공하고 있습니다. 이 과정(3개월/6개월)을 수료하시면 수료증이 지급되며 번역실무능력평가도 안정적으로 대비하실 수 있습니다. (번역실습 트레이닝 도중에도 번역실무능력평가 응시 가능 / 단, 2년간 8회 응시자격)
번역실습트레이닝은 번역실무능력평가를 대비하기 위한 트레이닝이며 필수적인 사항은 아닙니다.
* 번역실습 트레이닝은 www.ftrans.co.kr -> 학습가이드 -> 샘플강의 를 통해 확인 하실 수 있습니다.
* 번역가 위촉장, 교육 수료증, 경력인증서, 추천서 등 각종 발급증은 www.ftrans.co.kr -> 학습가이드 -> 증명서 샘플
에서 확인 가능하십니다.
이와같은 시스템은 저희 회사 입장에서 기업과의 거래시 발생할 수 있는 문제들에 대해 번역가를 대신해 100% 책임을 져드리고 있기 때문에 전문적인 교육과정을 거쳐 공신력 있는 번역자격증을 취득한 전문번역가를 양성 및 확보하려는 목적과 회원 입장에서 번역자격증 취득을 위한 안정적인 대비책과 정년이 없는 평생직업을 보장 받게 하기 위한 시스템 입니다.
타 번역회사의 경우 프리랜서 모집 시 자신의 학력/경력/이력/어학점수 등을 회사에 제출
이후 회사측에서 알맞은 사람을 골라 샘플링 테스트를 거쳐 합격한 사람에게 번역물 지급
* 단, 번역물 수주 시 계약서 및 약관동의
내용은 오역 10% 발생시 -> 번역료 30% 삭감, 오역20%이상 발생시 -> 번역료 미지급
번역물에 대한 기타 수수료 번역가 본인부담 -> 15% ~ 40% 등)
* 번역물 수발주는 일회성에 그치는 경우가 대부분임
저희 회사의 경우 법적책임 및 손해배상 발생 시 회사가 책임
번역물에 오역 발생시 정정, 감수, 공증의 수수료 평생면제
한번의 회원등록과 번역실무능력평가의 합격으로 별도의 샘플링 테스트 없이 평생 번역물 보장
* 멤버십 회원 등록 -> 번역실습 트레이닝 -> 번역실무능력평가 -> 초벌번역가 활동 -> 전문번역가 활동
정회원으로 등록되셔야만 평가도 볼 수 있고 온라인 강의도 지원받을 수 있는 이유는 우리의 시험이 단순한 인문학 서적에서 뽑아서 보는 독해능력수준의 시험이 아니라
<번역실무능력평가>입니다.
즉 기업체들의 실무적인 산업번역물들을 바로 다룰 수 있는 능력을 측정하는 시험입니다.
따라서 시험문제에도 우리회사가 의뢰 받았던 최근 6개월 간의 실제 번역물이 발췌되어서 출제되며 온라인 강의의 번역 예문들도 실제 의뢰 받았던 번역물들로 트레이닝을 시킵니다. 당연히 실무능력을 키워주고 평가하는 프로세스이며, 기업체들의 번역물들이 출제되고 강의에도 나오므로 보안상의 정보유출 문제가 있으므로 교육과정 단계에서부터 정회원제도로 운영합니다.
< 멤버십 등록 절차 >
멤버십 등록은 에이전트를 통해 등록
* 실력, 수주량 및 인원제한의 이유
회원 등록시 발생하는 비용은 평생 번역물 보장, 법적책임 면제,
번역가 활동시 제반되는 오역·감수·공증 수수료 면제 및
교육 , 컨텐츠 제공 등 모두 포함된 비용입니다.
* 비용은 번역실습과정 기준 3개월: 68만원 / 6개월: 98만원
* 에이전트 장학 혜택 적용 시 3개월: 48만원 / 6개월: 68만원 (+ 6개월 기간 연장)
단, 에이전트 장학혜택은 한정되어 있어 먼저 문의하신 분들 위주로 드릴 수 밖에 없습니다.
(멤버 등록시 1회 비용으로 추가비용이 발생하지 않으며 평생 회원으로 가입됨)
결제방법은 신용카드(할부가능) / 우체국 입금 / 방문
* 입금계좌 : 우체국 010033-01-005985 (주)이코랜스
< 스폰서십 지원 >
또한, 초벌번역가 및 전문번역가로 활동 시 스폰서십 지원
* 리쿠르팅 지원 : 취업 희망 회원에게 거래처 기업에 추천 및 면접 기회 제공
* 창업멘토링 지원 : 1인 창업 희망 회원에게 창업 노하우 전수 및 거래처 확보
창업시 중소기업청(1인 창조기업 분야 선정)의 최대 300만원 창업지원