1.F.I.Y.가 Fix it yourself의 줄임말이라고 알고있는데..맞나요?
맞다면 주로 어떤때에 쓰이나요?
상황이 무언가 덧붙이고 싶을때 쓰는것 같았는데 Fix it yourself라는 뜻과는 도무지 어울리지 않는 것 같아서요.
2.바보라는 뜻인데,쉬마크?라고 하던가..
자주 들리는데 사전에 찾아봐도 없더라구요.영어가 맞긴 한건지..
영어권에서 너무 자주 쓰이는 단어인지 알길이 없네요.
아시는 분 좀 알려주세요~
3.swing by가 stop by랑 같은 뜻인가요?
잠깐 들리겠다..뭐 그런뜻인것 같은데 확실치가 않아서..
4.도대체 peanutbutter without jelly가 무슨 뜻인가요?
뭐 한국어로 치면 앙꼬없는 찐빵쯤 되는건가요?
오래간만에 질문 올리네요.
답변 부탁드려요^^
맞다면 주로 어떤때에 쓰이나요?
상황이 무언가 덧붙이고 싶을때 쓰는것 같았는데 Fix it yourself라는 뜻과는 도무지 어울리지 않는 것 같아서요.
2.바보라는 뜻인데,쉬마크?라고 하던가..
자주 들리는데 사전에 찾아봐도 없더라구요.영어가 맞긴 한건지..
영어권에서 너무 자주 쓰이는 단어인지 알길이 없네요.
아시는 분 좀 알려주세요~
3.swing by가 stop by랑 같은 뜻인가요?
잠깐 들리겠다..뭐 그런뜻인것 같은데 확실치가 않아서..
4.도대체 peanutbutter without jelly가 무슨 뜻인가요?
뭐 한국어로 치면 앙꼬없는 찐빵쯤 되는건가요?
오래간만에 질문 올리네요.
답변 부탁드려요^^
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자Mr. Risky 작성시간 05.09.28 2. schmuck. 주로 미국에서 쓰는 속어로 바보/멍청이라는 뜻도 있지만 원래는 갖잖은 놈/년, X도 아닌 녀석의 뜻입니다. stupid schmuck이라고도 많이 쓰이죠. 3. 음.... 저도 swing by는 거의 안써봐서 확신은 안가는데 stop by 와는 느낌이 좀 다릅니다. 하지만 들리다의 의미 이외에 물체의 움직임을 나타내는 여러
-
작성자Mr. Risky 작성시간 05.09.28 가지 경우에 쓰일 수 있으므로 예문이 필요한 것 같네요. 4. 뭐 앙꼬없는 진빵이랑 비슷하죠. 피넛버터 샌드위치는 항상 젤리(한국에서는 쨈)가 들어가죠. 피넛버터만으로는 목이 메어서 잘 삼키기도 힘들고... 김빠진 맥주라는 표현과도 비슷하죠.
-
작성자donata 작성시간 05.09.29 리스키님 정말 오랫만..^^ 잘 지내시죠?^^
-
작성자Wu-Rza 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 05.09.29 답변 모두들 너무너무 감사합니다.또 궁금증 해결됐네요^^
-
작성자euphoria 작성시간 05.09.29 schmuck 아주 많이 쓰이는 슬랭인데. yiddish인데 영어화 된거죠. . dick, asshole, creep,등도 그런 뜻으로 쓸수 있습니다. 또 schmuck는 penis란 뜻도 있어요. 역시 슬랭의 의미로..