Usher의 The DJ got us failling in love 노래 가사 중 일부 입니다..
팝송은 가사 해석하기가 정말 어려운 것 같아요..옆에 나름대로 해석한 내용을 적어봅니다만
혼자 고민하다가 무슨 뜻인지 몰라서 여쭤봅니다..네이버를 뒤져도 나오질 않네요..
Help me, please~
Hear no evil 악마를 들어본 적도 없고
I speak no evil 악마를 말한 적도 없고
I see no evil 악마를 본 적도 없어
Get it baby, Hope you catch that like T.O. 그걸 얻어. T.O(?)같이 니가 그걸 잡길 원하지
That's how we roll 우리가 굴릴 방법이야
My life is a movie 내 인생은 영화야
And you just TIVO 너는 TIVO(?)
Mommi got me twisted 엄마가 나를 레게머리처럼 비틀었어
like a dread-lock
She don't wrestle 엄마는 싸우지 않았지만 난 엄마를 헤드락했어
but i got her in a head-lock
Ya Ba Daba Do
Make her bed-rock ???
Mommie on fire 엄마가 화났어
Pshhh
RED HOT!
Bada-bing-bada-boom
Mister Worldwide as i ???
step in the room 방에 올라갔어
I'm a hustler baby 난 사기꾼이야 ㅠㅠ
댓글
댓글 리스트-
작성자Lidy 작성시간 10.12.02 ㅋㅋㅋㅋ이렇게보니까 잼있네요 ㅋ. 쨌든, see no evil, speak no evil 이건 악마를 보다, 말하다 라는게 아니라 아...이걸 뭐라 설명을 한담..--;; 한마디로 그냥 악마랑 상종하지 말라는 말이고,
T.O => 이건 흔히 "티오" 혹은 "티닷오" 라고 읽을시에 토론토를 뜻하는거에요.
Tivo 티보=> 는 티비(텔레비젼)를 말하는 거고요
야바다바두=> 이건 플린스톤이란 만화에나오는 대사고요, 뜻은 없지만 "출발~~" "아싸~??" 여튼 이런 감탄사 같은거고요,
mommy=> 이런류의 노래에서 마미는 엄마가아니라 여자를 말하는거에요.예로 "hot mama" 하면 "저여자 죽인다" 뭐 이런뉘양스?
근까 "make her bed rock, mommy's on fire" 이건 격렬한섹스 -
작성자Lidy 작성시간 10.12.02 바라빙바라붐=> 요것도 한국말로 하자면 "아싸라비야 콜롬비야" 뭐 이딴거 있잖아요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ같은 맥락이라 보심되요
mister worldwide 는 자기 유명한사람이라고. 보통사람이 그랬으면 허세라고 열라뭐라했겠지만, 어셔니까 수긍한다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
글고 허슬러 라는 말이 사기꾼??이라기보다, 왜 말잘하고 매력도 있어야하고...음.....한국말로하자면 말잘하는 나쁜남자 이미지 정도???? ㅋㅋㅋㅋ사기꾼 맞네 ㅋㅋㅋㅋ -
작성자말하기쫌 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 10.12.02 아~~~~~ 그런 뜻이군요~~~ 와~ 정말 명쾌한 답변 감사합니당~~ ㅎㅎ 이렇게 잼난 가사일 줄이야..저는 좀 나쁜 내용인지 알았거든요..감사합니당~