여기서의 중심은 -빛-이죠. 빛이 나른하다는 표현을 영어로 그대로 옮기면 좀 어색할것 같고요..
그냥 은은한 빛이라고 하면 어떨런지요?
the soft glow of candlelight 촛불의 soft 쓰시면 될것 같네요.
어차피 한국말을 영어로 옮기는건 한계가 있다보니..
|
다음검색
여기서의 중심은 -빛-이죠. 빛이 나른하다는 표현을 영어로 그대로 옮기면 좀 어색할것 같고요..
그냥 은은한 빛이라고 하면 어떨런지요?
the soft glow of candlelight 촛불의 soft 쓰시면 될것 같네요.
어차피 한국말을 영어로 옮기는건 한계가 있다보니..
|