CAFE

▒☞ 이길옥 글방

해독解讀의 해독害毒

작성자돌샘 이길옥|작성시간26.06.10|조회수13 목록 댓글 2

<다음 이미지에서 가져옴>

    <해독解讀의 해독害毒> - 시 : 돌샘/이길옥 - 후배 시인이 찾아왔다. 요즘 잘 나가는 중견 시인의 시 한 편을 들고 금으로 새긴 이름표를 단 평론가의 극찬으로 TV에 나오고 신문에도 대문 달았다는데 자기는 가방끈이 짧아 解讀 불가라며 그래도 이런 시를 한 편 쓰고 죽어야지 않겠냐며 시 한 편을 내민다. 잘 썼다. 후배 시인과 별반 다를 바 없는 내가 봐도 참 잘 썼다. 독자의 관심을 데려다 고개 끄덕이게 하려면 이 정도는 되어야지 않나 싶다. 그래 최소한 이 정도는 돼야 할 것이다. 후배 시인의 심사가 훤히 보인다. 가져온 시를 읽으며 복효근 시인의 시 ‘난해 시 사랑’을 떠올린다. 어려운 낱말을 조립하는 기막힌 기술 엉뚱한 문장을 잘도 끼워맞추는 독보적인 재주 출처 불명의 신조어들을 귀신같이 꿰매는 장인의 솜씨에 접근이 쉽지 않아 문이 열리지 않는 시 후배 시인의 타는 속의 불씨가 내게 옮겨온다. 이런 시를 解讀하려다 害毒될까 두렵다.

    <음악 : 카라벨리(Caravelli)[연주곡>

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자쇠뭉치 | 작성시간 26.06.10 돌샘 님! 어떤 시에 어떤 사람이 무어라 토를 달았기에 "解讀하려다 害毒될까 두렵다" 하셨나요.
    돌샘 님이 주신 말씀은 '평론가의 말에 귀를 기울이지 말라"는 의미로 해석하여도 괜찮을까요?
    "解讀하려다 害毒될까 두렵다" 하셨는데 바로 그거이면 됩니다.
    법정 스님도 그러셨습니다."나는 그냥 나 자신이면 됩니다.상대와 비교하여 비교 열등을 실패인 양 느끼지 말라"고.

    제가 이 답을 주면서도 "解讀하려다 害毒될까 두렵다"는 생각이 듭니다. 아니시면 양해 바랍니다.
  • 답댓글 작성자돌샘 이길옥 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 26.06.10 쇠뭉치님, 댓글 고맙습니다.
    이해 불가한 시를 내 스스로 이해했다가 시를 쓰신 분의 의도와 다를까 봐 두렵습니다.
    아무리 시가 자의적으로 해석한다 하나 분명 시인이 지향하는 바 있을 것이기에 짧은 시견으로 자칫 잘못 해석하여 작가의 마음을 상하게 하지 않을까 겁이 납니다.
    읽어서 쉽게 내용 파악이 되고 전달하고자 하는 의도를 알 수 있는 좋은 시, 마음에 드는 시가 그리운 요즈음입니다.
    더위가 차츰 기가 서는 날씨입니다.
    건강 잘 챙기십시오.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼