-
無情の夢 무죠노유메_児玉好雄 코다마 요시오
Mujyou no Yume
佐伯孝夫 作詞,佐々木俊一 作曲,金康顯(진캉시앤) 翻譯,
专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン
児玉好雄 演唱:《無情の夢》4.46M·1936년 (无情的梦)
あきらめましょうと 別れてみたが 何(なん)で忘らりょう 忘らりょうか 命をかけた 恋じゃもの 燃えて身をやく 恋ごころ。 喜び去りて 残るは涙 何(なん)で生きよう 生きらりょうか 身も世も捨てた 恋じゃもの 花にそむいて 男泣き。 [내사랑등려군] |
|
첨부파일첨부된 파일이 6개 있습니다.
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 11.02.11 SP 음반(78회전 레코드)이라면 LP 음반 이전의 축음기로 재생하여 듣던 시절의 곡이죠,
단순한 자료라기 보다는 유물적인 가치가 더한 노래군요.. -
작성자장도삼 작성시간 11.02.12 수고하십니다
주말 잘보내시구려! -
작성자진캉시앤 작성시간 11.02.14 あきらめましょうと 別れてみたが 체념하자며 헤어져 보았지만
なんで忘りょう 忘らりょうか 어찌 잊으리오 잊으리오까
命をかけた 戀じゃもの 목숨을 걸었던 사랑인데
燃えて身をやく こい心 불타올라 몸을 태우는 사랑의 마음
-
작성자진캉시앤 작성시간 11.02.14 喜び去りて のこるは淚 기쁨은 가버리고 남는 것은 눈물
なんで生きよう 生きらりょうか 어찌 살려고 살 수 있으리까
身も世も捨てた 戀じゃもの 몸도 세상도 버린 사랑인데
花に背そむいて 男泣き 꽃을 등지고 있는 사나이의 울음
-
답댓글 작성자류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 11.02.14 오래 된 곡이라서 그런지 가사가 단출하면서 함축성이 있군요, 번역 감사히 첨부 했습니다..