댓글 리스트
-
작성자 musicman 작성시간07.03.28 제 생각은 조금 다른데, Tsai Chin 은 타이완식 영어표기입니다. 대륙식 한어병음으로는 말씀하신데로 Cai Qin 이 맞습니다. 하지만 챠이친은 대만 가수인 관계로 Cai Qin 표기보다 Tsai Chin 표기가 더 많습니다. 중국은 간체, 홍콩과 타이완은 번체를 쓰듯 영어로 발음을 표기하는 법도 다릅니다. 타이완의 남부 도시 高雄에 가보니 가오슝을 Gaoxiong 으로 표기하지 않고 Kaosiung 으로 표기했습니다. 姓인 鄧도 대륙 한어병음은 Deng, 타이완은 Teng 으로 표기(일부 옥편에는 鄧의 영어발음 표기가 Teng 으로 나와있음)합니다. 그래서 鄧麗君님의 영문 성이 Deng 이 아닌 Teng 이 된 것이 아닌가 생각해봅니다.
-
작성자 musicman 작성시간07.03.28 아, 그러시군요.^^ 자유중국이란 말 참 오랜만에 듣습니다. 그 때(한중수교 전)는 지금의 중국을 중공이라 불렀습니다. 중화민국 타이완에 대한 제 개인적인 바람은 타이완도 주권이 있는 나라로 완전히 독립하여 UN에서도 인정받고 전과 같이 우리나라를 비롯해 세계 여러나라와도 대등하게 다시 정식수교하는 것입니다. 저는 타이완을 작지만 강한 나라(중국에서는 나라로 안 보고 23번째 省으로 간주)라고 생각합니다. 兩岸(대륙과 대만)은 같은 漢族이 중심이 되어 살고 있지만 엄연히 국민성과 문화적인 면에서 차이가 있음에는 틀림이 없습니다.