- 초원의 사랑노래,중국 민요계의 왕…왕락빈의 사랑 고백:
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자진캉시앤 작성시간 14.05.03 はるか彼方の遠いところ
ひとりの素敵な娘がいる
その娘のテントのそばを人が通るとき
みな恋してもう一度振り返って見たくなる
ほんのり赤らんだその娘の笑顔は
まるで真っ赤な太陽のよう
心動かすきれいな瞳は
夜空に輝く月のよう
ぼくは財産をみななげうって
あの娘と羊を追いかけたい
毎日その紅い笑顔と
かわいいピカピカの服を眺めていたい
ぼくは一匹の子羊になって
あの娘のあとをついて行きたい
あの娘が手に持つ皮の鞭で
いつも優しくぶたれていたい.. -
작성자진캉시앤 작성시간 14.05.05 티요마(卓瑪.Zhouma);
チョ-マ; 티요마 가 아니라 쵸-마 인데 역시 쮸어 마를 카나로 옮기는 과정에 불가피하게 생기는 부족함입니다
zhuoma ; 병음 표기도 이것이 옳습니다
결론적으로 쮸어 마가 옳은 표기로 생각됩니다 -
답댓글 작성자류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 14.05.05 네, 일어 문장을 가져온 것이라 그렇습니다.
-
작성자톡기 작성시간 14.05.06 조은정보 감사합니다
-
작성자朴麗君 작성시간 14.05.06 왕뤄빈은 중국에 있어서 한 시대의 선구자였습니다!
李叔同(1880-1942) 선생이 그러하였던 것 처럼...
是我国著名的书画篆刻家、音乐家、戏剧家、教育家、诗人、学者,在诸多文化领域中都有较高的建树,
是中国新文化运动和中日文化交流的先驱