彭丽媛年轻旧照:与习近平一见钟情 (1/12):
彭麗媛の若い昔の写真: 習近平と一目惚れする:
1986年底,朋友给彭丽媛介绍了个对象,正是当时在福建厦门担任副市长的习近平。
彭丽媛开始担心两地分居,本不想见面,但听朋友说此人“出类拔萃”,便同意见见。
1986年末, 友達が彭丽媛に結婚相手を紹介したがちょうどその時福建省厦门で
副市長で働く习近平だった.
彭丽媛が初めには二所で分けられて暮すことを気づかって会おうと思わなかったが
友達がその人はとてもすぐれた人と言うことを聞いて会う事にした.
见面那天,彭丽媛故意穿了条肥大的军裤,有意考验一下对方是否只看重外貌。
没想到,习近平穿得跟自己一样朴素,而且一开口就吸引了她。
他不问“当前流行什么歌”、“出场费多少”,
而是问:“声乐分几种唱法?”彭丽媛一下子觉得跟眼前这个陌生人有了默契
その日会う時, 彭丽媛はわざわざ大きな軍服ズボンをはいたが,
相手が外貌のみを重視するかどうかをちょっと試す心があった.
案外に习近平は自分のように地味に着たしそれにものを言うと彼女を捕らえた.
彼は "今何の歌がはやりの, 出演料がいくらなのか"を問うのではなく,
"声楽は何種類唱法があるんですか?" して問った.
彭丽媛は一気に目の前にいるこの見知らぬ男と意味がよく通じるということを悟った.
彭丽媛后来回忆起这次一见钟情,说:
“当时我心里一动——这不就是我心目中理想的丈夫吗?人纯朴又很有思想。
后来近平也告诉我:'和你相见不到40分钟,我就认定你是我的妻子了。’”
彭丽媛は後でこの時一目惚れしたことを思い浮かんでからはものを言った:
"あの時私の心が搖れて ... この人がまさに私の腹中の理想型男ではないか?
人が純朴で非常に考えが深いね. 後で习近平も私に言った:
'君に会って 40分もならなくて私は君が私の妻になるはずだということを悟った'."
但是,彭丽媛的家里出现了一些阻力。
原因是彭丽媛的父母不愿女儿嫁给高干子弟,担心攀高结贵会让女儿受委屈。
习近平安慰彭丽媛说:“我父亲也是农民的儿子,很平易近人。
我家的孩子找的对象都是平民的孩子。我会向你父母解释清楚,他们会接受我的。”
しかし彭丽媛の家ではちょっと反対があった.
わけは彭丽媛のお父さんが娘を高級幹部の息子に嫁がせることを望まなかったし,
身分の高い家と結婚して娘が萎縮するか気づかったからだった.
习近平は彭丽媛を慰めながらものを言った:
うちの父も農民の息子で非常に穏やかで近付きやすい方だ.
我が家のお子さんたちが捜す結婚相手ですべて平民のお子さんだ.
私があなた親に明らかに理解させて上げるはずで彼らは私を受けてくれるつもりです
终于,在1987年9月1日,彭丽媛和习近平喜结良缘。
当时,身在京城的彭丽媛接到习近平的电话,
几句话商定后,到单位开了张介绍信,就坐上飞机直飞厦门。
遂に 1987年 9月 1日彭丽媛と习近平は嬉しく良い縁を結ぶようになった.
あの時首都(京城)にあった彭丽媛は习近平の電話に出て
一言二言を議論してからは会社に紹介書を出しては, すぐ飛行機に乗ってシャマン(厦□)で飛んだ.
一下飞机,习近平拉着她到照相馆去拍结婚照,
办理结婚证,简单举办了婚礼近平一见钟情婚后,两人一直过着牛郎织女般的生活。
飛行機に降りると习近平は彼女を連れて写真館に行って結婚写真を撮って,
結婚申告をした後簡単に結婚式を习近平とあげたし一目惚れして結婚した後,
二人はずっと牽牛と織女のようにお互いに別れて暮す生を送った.
有一次,习近平有空来了趟北京看望彭丽媛,
但彭丽媛突然接到通知,要去演出,她挂了电话半天没开口,怕伤了丈夫的心。
可习近平知道后,反而宽慰她:“没关系,你尽管走,我们总有团聚的时候。
我不能让你为了我离开舞台,那样也太自私了。”
一度は习近平が空き間が生じて北京で彭丽媛を見に来たが,
彭丽媛は急に連絡を受けたが, 公演を行かなければならないというのだった.
彼女は電話を切ってからは半日や入道開くことができずに夫の心を不便にさせるか心配した.
しかし习近平は分かった後に, むしろ彼女を寛大に慰めた:
"大丈夫です, 君はぐずぐずしなくて行くようにします, 私たちは常に一緒にある時があります.
私はあなたに私のために舞台を発つようにできないです, そうすることはあまりにもエゴイスチックでもあります."900x
“我爱人是最优秀的人。”每当谈及习近平,彭丽媛总是一脸幸福。
她说:“我认为他是所有女人心目中最称职的丈夫”。
彭丽媛在生活上也给予丈夫无微不至的关心和体贴。
"うちのご主人は一番良い人です."
いつも习近平を言う度に彭丽媛は常に顔に幸せがいっぱいになった.
彼女はものを言った:
"私は彼がすべての女達の心に一番ぴったり合う夫だと思います".
彭丽媛は暮しながらも夫にとても細細しいことまでも関心と面倒を与えた.
一年冬天,彭丽媛去福建看望习近平,发现南方过冬没有暖气。
回到北京,她就一直惦记给丈夫做床棉被,因为“街上卖的尺寸小,近平个儿高,捂不住脚丫”。
她特地托母亲用新棉花弹了一床6斤重的大棉絮,又去布店扯了被面被里,
自己一针一线缝起了一床新被子正巧那段时间彭丽媛要外出演出,先去东北,最后才能到福建。
ある冬に彭丽媛ンは福建省に行って习近平に会ったが南方地域は
冬を過ごしながら暖房をしないことを見つけた.
北京に帰って来て彼女はずっとご主人に木
何故ならば店で売ることは長さが短くて, 习近平は背が高かったから足指をすべて覆うことができなかった.
彼女は特別にお母さんにお願い新しい木化綿を利用して
布団一軒 3Kgの綿に乗ってからはまた反物屋へ行って布団裏地と表
自ら一
先に東北地域に行ったし終わりに初めて福建省に行った.
于是,她就背上鼓鼓囊囊的大被子上路了,途经沈阳、长春、鞍山等地,走一路背一路。
路上彭丽媛还遇到两个旅客,一个说:“这人像彭丽媛。”
一个说:“笑话!彭丽媛能背着被子到外地演出吗?不信咱俩打赌!”彭丽媛听了,哭笑不得。
一路颠簸将新被子送到远在福建宁德的丈夫手中,习近平盖上了,连声说好,彭丽媛才放心了。
それで彼女はふくらんでいる大きな布団を担って公演道を発ったが,
沈陽, 長春, 鞍山等地を経りながら, 始終担って道を通った.
道で彭丽媛はまた二名の旅人を偶然に会ったがなかでも一人がものを言った:
"が人は彭丽媛みたいに見えます."
他人がものを言った:" おこがましい話だね! 彭丽媛が布団を担って外地公演を通うことができるの?
信じられなくて, 私たち賭けよう!" 彭丽媛が聞いてからはどうすることができながった.
道で搖れた新しい布団を遠く福建省ニングド(寧徳)にある夫の手に送ったら
习近平は引受証にサインしながら相次いで話した. 彭丽媛は初めて安心するのね.823x
在家时,彭丽媛经常自己骑自行车去买菜,也跟别人讲价。
“但他们不认识我,要是认识我,我就不好意思了。有的人会凑过来说,你长得跟一个人很像。
我说跟谁像?他们说:'你长得像彭丽媛’。”
家にある時彭丽媛は常に自ら自転車に乗って野菜を買いに行ったが
また他人と取り引きをしたりした.
"しかし彼らは私を見知ることができなかったがもし私を見知れば私はごめんなさいした.
どんな人はちょうど近付きながらものを言ったが, あなたはどんな人ととても似ていましたね.
私は誰に似ていますして問ったら彼らがものを言った:
'あなたは彭丽媛と似ていました'."697x
习近平比彭丽媛大几岁,总是心疼她,把她当小妹妹待。
每逢外出,习近平的旅行袋里总带着一个小录音机和几盒彭丽媛演唱的录音带。
他虽然不太会唱歌,但特别喜欢听妻子的歌声。
习近平はポングリウィエンより何歳が多いのに, 常に彼女を大事にしたし彼女を妹のように対した.
外出をする度に习近平のスーツケースには常に小さな録音機と
彭丽媛の録音テープいくつが入っていた.
彼はたとえ歌がお上手ではなかったが特に妻の歌聞くのが好きだった.
彭丽媛与习近平有一个独生女儿,小名叫木子,大名叫习明泽。
彭丽媛说,习明泽的名字是习近平的父亲习仲勋给起的,“希望她将来清清白白地做人,做个对社会有用的人。”
说起孩子,彭丽媛非常动情:
“当初,我希望生个儿子,近平却希望生个女儿,结果还是他如愿了。女儿很像他,也和他最亲。
我带她时,她老是调皮捣蛋,可是一跟她爸爸,就乖得像只听话的小猫。”
彭丽媛と习近平は一人娘がいるのに幼い時は 木子と呼んだし,
大きくては习明泽と呼ぶ.
彭丽媛が言うのを 习
私があいつを連れている時はあいつは常にいたずらがひどいが
パパしていればまるでではないよく聞く小さな猫のように大人しくなってください.
但即便习近平这么喜欢女儿,也没有时间陪伴她,甚至没能亲眼见到她的出生。
1992年彭丽媛临产时,福建刚好遇上强台风袭击,习近平赶到抢险的第一线指挥工作,
整整三天三夜都没有回家,更不用说去医院陪着彭丽媛了。
因为父母的低调,习明泽也很少出现在公众的视线中,
她和寻常人家的孩子一起念书,曾经就读于杭州外国语学校。
しかしたとえ习近平がこのように娘が好きでも彼女と一緒にする時間もなかったが
甚だしくはあいつが生まれることも直接目で見られなかった.
1992年彭丽媛が出産する頃に福建省はちょうど強い台風がだしぬけに襲撃して
习近平は急に帰って応急処理する第一線指揮業務をしたが,
三事昼三事夜始終家に帰って来ることができなかったが
まして病院へ行って彭丽媛とともにすることは言うまでもなかった
親の思いやりで习明泽もとても少なく大衆の目の中に露出したが
彼女は普通家庭の子供達と一緒に一緒に勉強してかつて杭州の外国語学校で勉強をした.900x
彭丽媛最看重家庭,她曾坦言道:“若叫我为事业,不要家庭、不要孩子,我会觉得不可理解。
家庭是女人的靠山,是平静的港湾。我的家庭同所有老百姓一样,是一个普通的家庭,一个幸福的家庭。”
彭丽媛は一番家庭を重要に見て彼女もかつて率直にものを言った:
"もし私に事業をしなさいと言えば家庭も必要なくて子供も必要ないです, ということを
私は理解することができないと感じるんです, 家庭は女が頼る丘で楽な港です.
私の家庭はすべての人々と同じく, 平凡な家庭で幸せな家庭です."-
收藏人:胜利1535☜金康顯(진캉시앤) 翻译/ 彭麗媛.펑리위엔☜중국 퍼스트레이디(시진핑 부인),