CAFE

◆ Addicted to Mahler

말러 교향곡 4번 4악장 "아주 유쾌하게" 번스타인 암스테르담 콘서트헤보 오케스트라 1986.

작성자Feuermann|작성시간05.01.09|조회수105 목록 댓글 0

Soprano: Helmut Wittek

 

최초로 시도된 보이 소프라노 버전으로 알고 있습니다.

 

Wir genießen die himmlischen Freuden,           우리는 천상의 즐거움을 누리네,
Drum tun wir das Irdische meiden,                   그래서 속된것을 멀리하네,
Kein weltlich Getümmel                                      풍진의 야단법석이
Hört man nicht im Himmel!                                 하늘에는 있을 수 없지!
Lebt alles in sanftester Ruh'!                             모두가 가장 포근한 안식에 사네!
Wir führen ein englisches Leben!                      우리는 천사의 삶을 영위하지!
Sind dennoch ganz lustig daneben!                  그럼에도 너무나 흥미진진하지!

Wir tanzen und springen,                                   우리는 춤추고 솟구쳐 오르고,
Wir hüpfen und singen!                                      우리는 뛰어다니고 노래하고!
Sankt Peter im Himmel sieht zu!                          천상의 성 베드로께서 살피시네!
     
Johannes das Lämmlein auslasset,                    성 요한 어린 양을 놓아주심에,
Der Metzger Herodes drauf passet!                    학살자 헤롯 눈을 부라리네! 
Wir führen ein geduldig's,                                    우리는 선한 양을 죽음으로,  
Unschuldig's, geduldig's,                                    죄없는 양, 선한 양을 죽음으로,
Ein liebliches Lämmlein zu Tod!                           사랑하는 어린 양을 죽음으로 이끌었오!
Sankt Lucas den Ochsen tät schlachten             성 누가는 황소를 잡았지
Ohn' einig's Bedenken und Achten,                     망설임없이, 주저함없이,
Der Wein kost' kein Heller                                    포도주는 거저지
Im himmlischen Keller,                                         하늘의 포도주창고이니, 
Die Englein, die backen das Brot.                        어린 천사, 빵을 굽고.
     
Gut' Kräuter von allerhand Arten,                           갖가지 좋은 채소,
Die wachsen im himmlischen Garten!                   하늘 정원에서 깨어나오!
Gut' Spargel, Fisolen                                            아스파라거스, 강남콩이,
Und was wir nur wollen!                                        우리가 바라는 모든 채소들이!
Ganze Schüsseln voll sind uns bereit!                  모든 접시가 우리앞에 놓여있네!
Gut Äpfel, gut' Birn' und gut' Trauben!                  사과, 배, 포도!
Die Gärtner, die alles erlauben!                            정원사들 모든 것을 내어주고!
Willst Rehbock, willst Hasen,                                 그대 수노루, 토끼가
Auf offener Straßen                                                너른 길 위를 걷길 바라누나!
Sie laufen herbei!                                                  그들이 네 곁에서 뛰어다니리!
Sollt' ein Fasttag etwa kommen,                             사순절이 다가오네,
Alle Fische gleich mit Freuden angeschwommen! 모든 물고기 기쁨에 겨워 헤엄치네!
Dort läuft schon Sankt Peter                                   성 베드로 그물과 미끼 들어  
Mit Netz und mit Köder                                            그 곁을 달리시어
Zum himmlischen Weiher hinein.                           하늘의 작은 연못에 드시네.
Sankt Martha die Köchin muß sein.                        성 마사 요리사 된다네.
     
Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,                           지상엔 음악같은 것이 없지,
Die uns'rer verglichen kann werden.                      우리의 음악과 비교한다면.
Elftausend Jungfrauen                                            일만 천명의 처자들이
Zu tanzen sich trauen!                                           감히 춤 추려하다니!
Sankt Ursula selbst dazu lacht!                              성 우르슬라가 웃었다네!
Cäcilia mit ihren Verwandten                                   세실리아와 그 친척들
Sind treffliche Hofmusikanten!                                 뛰어난 궁정악사들!
Die englischen Stimmen                                         천사들의 노래 소리
Ermuntern die Sinnen,                                            마음에 원기를 주나니,

Daß alles für Freuden erwacht.                               모든 이를 끼쁨으로 깨우네.

 -aus "Des Knabenwunderhorn"                                        (Trans.: Guang J. Kim)



다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼